Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не строй из себя квидишного знатока, — скривилась Джинни, — только опозоришься.
Гарри и Рон изумлённо воззрились на девочек: Гермиона и Джинни, которые всегда прекрасно ладили, сидели друг против друга, гневно скрестив руки на груди и глядя в разные стороны. Рон испуганно поглядел на Гарри, схватил первую попавшуюся книгу и быстро за ней спрятался. А Гарри, зная, что ничем этого не заслужил, вдруг преисполнился небывалой радостью, хотя больше за весь вечер все они не перемолвились ни словом.
Увы, его счастье было недолгим: назавтра пришлось терпеть издевательства слизеринцев и, ещё хуже, гнев гриффиндорцев, возмущённых тем, что их капитан по собственной глупости лишился права участвовать в финальной игре сезона. Сам Гарри, что бы ни говорил Гермионе, в субботу утром отчётливо понимал одно: он отдал бы всю фортуну фортунату мира, лишь бы оказаться на квидишном поле вместе с Роном, Джинни и остальными. Это было невыносимо — все надели розетки и шляпы и, размахивая флагами и шарфами, щурясь на ярком солнце, шли на стадион, а он спускался по каменной лестнице в подземелье — туда, где не слышно ни отдалённого шума толпы, ни комментариев, ни ликующих криков, ни разочарованных стонов.
— А, Поттер, — сказал Злей, когда Гарри, постучавшись, вошёл в печально знакомый кабинет.
Злей, хоть и преподавал теперь несколькими этажами выше, не отказался от своей прежней комнаты; здесь, как всегда, горел тусклый свет, а по стенам стояли всё те же банки со скользкими тварями, замаринованными в разноцветных зельях. На столе, явно, предназначенном для Гарри, громоздились старые, затянутые паутиной коробки, одним своим видом обещавшие тяжёлую, нудную и бесполезную работу.
— Мистер Филч давно просил, чтобы кто-нибудь разобрался в старых папках, — вкрадчиво произнёс Злей. — Здесь собраны записи о нарушителях школьной дисциплины и их наказаниях. Нам бы хотелось, чтобы ты заново переписал карточки, выцветшие и пострадавшие от мышей, рассортировал их в алфавитном порядке и заново сложил в коробки. Без колдовства.
— Ясно, профессор, — ответил Гарри, постаравшись вложить в последнее слово как можно больше презрения.
— А для начала, — с мстительной улыбкой процедил Злей, — возьми коробки с тысяча двенадцатой по тысяча пятьдесят шестую. Там ты встретишь знакомые имена, что придаст заданию увлекательности. Вот, посмотри... — Он изящным движением извлёк карточку из верхней коробки и прочитал: — «Джеймс Поттер и Сириус Блэк. Задержаны за наложение запрещённой порчи на Бертрама Обри. Голова Обри раздута вдвое против обычного. Двойное взыскание». — Злей ухмыльнулся. — Приятно: самих давно нет, а записи о великих свершениях целы...
У Гарри привычно закипело в груди. Он прикусил язык, чтобы не отвечать, сел за стол и потянул к себе одну из коробок.
Работа, как и предполагал Гарри, оказалась бесполезной и скучной, при этом (чего, видимо, и добивался Злей) сердце регулярно пронзала боль, едва он натыкался на фамилии отца и Сириуса. Обычно они попадались вместе за разные мелкие хулиганства, иногда с Ремом Люпином или Питером Петтигрю. Но, переписывая сведения об их всевозможных преступлениях и последовавшей каре, Гарри неотступно размышлял о том, что происходит на улице... матч уже должен начаться... Джинни играет за Ловчего против Чо...
Он снова и снова поднимал глаза к большим часам, громко тикавшим на стене. Казалось, они шли в два раза медленней, чем положено; может, Злей специально их зачаровал? Вряд ли Гарри сидит здесь всего полчаса... час... полтора...
К половине первого у Гарри заурчало в животе. Злей, который после выдачи задания не произнёс ни звука, поднял глаза в десять минут второго.
— Пожалуй, на сегодня достаточно, — холодно бросил он. — Отметь, где остановился. Продолжишь в десять утра в следующую субботу.
— Да, сэр.
Гарри сунул погнутую карточку в первую попавшуюся коробку и поскорее улизнул из кабинета — пока Злей не передумал. Потом стремительно взлетел по лестнице, напрягая слух и пытаясь понять, что происходит на стадионе. Тишина... значит, всё кончено...
Он нерешительно потоптался перед Большим залом, где было полно народу, а затем побежал вверх по мраморной лестнице: всё-таки и праздновать победу, и переживать поражения гриффиндорцы предпочитали в общей гостиной.
— Квид агис? — робко спросил он у Толстой Тёти, гадая, что происходит внутри.
Та с непроницаемым лицом ответила:
— Увидишь.
И качнулась вперёд.
Из дыры за портретом хлынул праздничный гомон. Увидев Гарри, все восторженно взревели, и он отвесил челюсть; несколько рук втащили его в комнату.
— Победили! — заорал Рон, выскакивая из толпы и потрясая серебряным кубком. — Мы победили! Четыреста пятьдесят — сто сорок! Мы победили!
И тут Гарри увидел Джинни, которая летела к нему с огненной решимостью в глазах. Она обхватила его руками — и Гарри без колебаний, без сомнений, нисколько не заботясь о том, что на них смотрят пятьдесят человек, страстно её поцеловал.
Прошло несколько долгих мгновений — а может быть, полчаса — или даже пара солнечных дней, — и они оторвались друг от друга. В гостиной было очень-очень тихо. Затем кто-то присвистнул, кто-то нервно захихикал. Гарри поднял глаза и поверх головы Джинни увидел Дина Томаса с раздавленным бокалом в руке и Ромилдьду Вейн, которой явно хотелось чем-нибудь в него запустить. Гермиона сияла, но Гарри искал глазами Рона — и наконец нашёл. Тот по-прежнему держал над головой кубок, но лицо у него было такое, будто его как следует огрели дубиной по темечку. Какую-то долю секунды они смотрели в глаза друг другу, а потом Рон еле заметно мотнул головой, словно говоря: «Ну, раз такие дела...»
Чудище в груди Гарри торжествующе взревело. Он улыбнулся Джинни и молча повёл рукой на портрет: им обоим настоятельно требовалась длительная прогулка вокруг замка. Вероятно, они даже обсудят матч — если на это останется время.
Глава двадцать пятая. Подслушанная провидица
Роман Гарри и Джинни стал предметом живого интереса многих — главным образом девочек, — зато сам Гарри с приятным удивлением обнаружил, что сделался абсолютно невосприимчив к слухам. Оказалось, что это даже приятно — когда о тебе, для разнообразия, судачат не из-за какой-нибудь истории с чёрной магией, а потому, что ты счастлив как никогда в жизни.
— Можно подумать, им больше не о чем говорить, — сказала Джинни. Она сидела на полу в общей гостиной, привалясь спиной к ногам Гарри, и читала «Оракул». — Три нападения дементоров за неделю, а Ромильду Вейн интересует одно: правда ли, что у тебя на груди наколот гиппогриф.
Рон с Гермионой громко расхохотались. Гарри их проигнорировал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: