Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Профессор, а почему нельзя было аппарировать прямо в дом вашего коллеги?
— Но это же всё равно что вышибить входную дверь, — объяснил Думбльдор. — Правила хорошего тона требуют предоставлять людям право не принимать гостей, если им не хочется. И потом, большинство колдовских жилищ защищены от нежелательного вторжения. Например в «Хогварц»...
— Нельзя аппарировать, ни в здание, ни на территорию, — бойко отчеканил Гарри. — Мне Гермиона Грейнджер говорила.
— И это истинная правда. Тут снова налево.
Где-то позади церковные часы пробили двенадцать. Гарри хотелось спросить, почему Думбльдор не считает невежливым являться в гости за полночь, но сейчас, когда у них завязалась нормальная беседа, он решил обсудить вопросы поважнее.
— Сэр, я прочёл в «Оракуле», что Фуджа уволили...
— Это так. — Думбльдор свернул в переулок, резко уходивший вверх. — Не сомневаюсь, ты знаешь и о том, что на его место пришёл Руфус Скримджер, который раньше возглавлял дивизион авроров.
— А как по-вашему, он хороший?
— Интересный вопрос, — произнёс Думбльдор. — Он на многое способен. Личность, безусловно, решительнее и напористее, чем Корнелиус.
— Да, но я имел в виду...
— Я знаю, что ты имел в виду. Руфус — человек дела. Он почти всю сознательную жизнь борется с силами зла и не может недооценивать лорда Вольдеморта.
Гарри ждал, что Думбльдор заговорит о своих разногласиях со Скримджером, упомянутых в «Оракуле», но тот молчал. Сам Гарри не осмелился спросить, а потому сменил тему:
— А ещё, сэр... я прочёл про мадам Боунс.
— Да, — тихо сказал Думбльдор. — Ужасная потеря. Выдающаяся была ведьма. Вот сюда, вверх, по-моему... ой. — Он покалеченной рукой указал, куда идти.
— Профессор, а что у вас с...
— Сейчас нет времени объяснять, — перебил Думбльдор. — Не хотелось бы комкать столь леденящую историю.
Он улыбнулся, давая понять, что вовсе не хотел осадить Гарри — дескать, если есть другие вопросы, задавай.
— Сэр... мне совиной почтой прислали министерскую листовку про меры безопасности против Упивающихся Смертью...
— Я и сам такую получил, — снова улыбнулся Думбльдор. — Ты извлёк из неё что-нибудь полезное?
— Не особенно.
— Я уж вижу. Например, ты не спросил, какое варенье я люблю больше всего, и не убедился, что я действительно профессор Думбльдор, а не какой-нибудь самозванец.
— Я не... — начал Гарри, не вполне понимая всерьёз его укоряют или нет.
— Кстати, на будущее — малиновое. Но, разумеется, любой Упивающийся Смертью, прежде чем принимать мой облик, постарался бы выяснить про варенье.
— Э-э... конечно, — кивнул Гарри. — Но в листовке говорилось про каких-то инферний. Это кто? Там было непонятно.
— Это трупы, — невозмутимо ответил Думбльдор. — Заколдованные мертвецы, действующие по указке чёрных колдунов. Давненько не появлялись, с той поры, когда Вольдеморт был в силе... Естественно, он стольких поубивал, что хватит на целую армию. Вот дом, который нам нужен, Гарри, сюда...
Они подошли к аккуратному домику с небольшим садиком. Гарри был настолько потрясён рассказом об инферниях, что ничего не замечал и тут же наткнулся на Думбльдора, когда тот внезапно остановился у калитки.
— О небо. О пресвятое небо.
Гарри проследил за его взглядом, и у него оборвалось сердце. Входная дверь криво свисала с петель.
Думбльдор быстро осмотрел улицу: везде было пусто.
— Достань палочку и следуй за мной, — тихо приказал он.
Затем открыл калитку и молча, стремительно зашагал по ухоженной садовой дорожке. Гарри не отставал. Думбльдор осторожно открыл дверь, держа наготове волшебную палочку.
— Люмос.
Палочка засветилась. Они увидели узкий коридор и слева — открытую дверь. Думбльдор, высоко держа палочку, прошёл в гостиную. Гарри следовал за ним по пятам.
Их взглядам открылась картина абсолютного разора. Прямо под ногами лежали большие напольные часы с треснувшим корпусом и расколотым циферблатом, чуть поодаль валялся маятник, точно оброненный меч. Пианино перевёрнуто набок, кругом рассыпаны клавиши. Рядом отсвечивал искорками покорежённый канделябр. Жестоко израненные подушки истекают перьями; всё вокруг припудрено осколками стекла и фарфора. Думбльдор поднял палочку выше и осветил стены. Обои были забрызганы чем-то клейким, тёмно-красным. Гарри тихонько ахнул. Думбльдор обернулся.
— Жуткое зрелище, — мрачно произнёс он. — Здесь произошло что-то страшное.
Он медленно вышел на середину комнаты, внимательно разглядывая обломки под ногами. Гарри шёл за ним и испуганно озирался, опасаясь, что за сломанным пианино или перевёрнутым диваном вот-вот обнаружится нечто чудовищное, однако трупа нигде не было.
— Может, случилась драка, а потом они его... утащили? — пролепетал Гарри. Он старался не думать о том, каковы должны быть раны, если стены забрызганы кровью чуть ли не до середины.
— Едва ли, — задумчиво пробормотал Думбльдор, всматриваясь в опрокинутое набок пухлое кресло.
— Вы хотите сказать, что он...
— Где-то здесь? Да.
Тут Думбльдор безо всякого предупреждения наклонился и ткнул палочкой в сиденье кресла. Оно завизжало.
— Добрый вечер, Гораций, — поздоровался Думбльдор, выпрямляясь.
У Гарри отвисла челюсть. На месте кресла сидел на корточках немыслимо толстый лысый старикашка. Он потирал низ живота, оскорбленно глядя на Думбльдора водянистыми глазками.
— Чуть не проткнул, — тяжело заворочавшись, недовольно пробурчал он. — Больно же.
Его лысина, выпуклые глаза и густые серебристые моржовые усы глянцево поблескивали в свете волшебной палочки, как и полированные пуговицы бордовой бархатной куртки, надетой поверх лиловой шёлковой пижамы.
— Ну и чем же я себя выдал? — ворчливо поинтересовался хозяин дома и, не переставая массировать низ живота, с кряхтеньем поднялся. Макушкой он едва доставал Думбльдору до подбородка, и для человека, который только что притворялся креслом, вид у него был на редкость невозмутимый.
— Мой дорогой Гораций, — чуть насмешливо сказал Думбльдор, — если б здесь и впрямь побывали Упивающиеся Смертью, над домом висел бы Смертный Знак.
Гораций хлопнул себя пухлой ладошкой по высокому лбу.
— Смертный Знак, — пробормотал он. — Так и знал, обязательно что-нибудь... ну да ладно. Времени всё равно не было. Я ещё со своей обивкой не закончил, а вы уже вошли.
Он испустил тяжкий вздох, и кончики его усов затрепетали.
— Помочь прибраться? — любезно предложил Думбльдор.
— Если не трудно, — ответил Гораций.
Колдуны встали спина к спине, худой дылда и толстый коротышка, и синхронно взмахнули волшебными палочками.
Мебель тут же разлетелась по местам; украшения и прочие предметы интерьера вновь возникли прямо из воздуха; перья набились в подушки; порванные книги склеились ещё по дороге к полкам; богатая коллекция фотографий, сверкая изувеченными серебряными рамками, пролетела через всю комнату и собралась на письменном столе, целая и невредимая; всевозможные дыры, трещины и разрывы залатались и затянулись; стены очистились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: