Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— На твоём месте я бы подождала заходить на кухню, — предупредила она. — Там сейчас очень много Хлорки.
— Я осторожно, постараюсь не вляпаться, — улыбнулся Гарри.
Действительно за столом на кухне восседала Флёр и без умолку болтала об их с Биллом свадьбе. Миссис Уизли, раздражённо поджав губы, следила за брюссельской капустой, которая быстро и самостоятельно чистилась.
— Ми с Бьиллом почти гешили, что хватит и двух подгужек невьесты, Габгиэль и Жинни вмьесте будут смотгеться очаговательно. Я хочу одьеть их в бльедно-золотое — пги волосах Джинни гозовое, конечно, никуда не годьится...
— А, Гарри! — громко воскликнула миссис Уизли, пресекая монолог Флёр. — Очень хорошо! Я хотела рассказать, как мы завтра доберёмся до поезда. Нам опять дадут машины из министерства, а на вокзале поставят авроров...
— А Бомс тоже будет? — спросил Гарри, отдавая миссис Уизли квидишную форму.
— Вряд ли, Артур говорит, она дежурит в другом месте.
— Она совсьем махнула на себья гукой, ваша Бомс, — произнесла Флёр, мечтательно разглядывая собственное ослепительное отражение в чайной ложке. — И очьень напгасно, если вам интьегесно моё...
— Да, дорогая, спасибо, — едко сказала миссис Уизли, снова обрывая Флёр. — Гарри, ты лучше иди, вещи желательно собрать сегодня, чтобы у нас не было, как всегда, суматохи перед отъездом.
И отъезд наутро в самом деле прошёл куда проще обычного. Когда министерские автомобили бесшумно подкатили к «Гнезду», все ждали их во дворе. Сундуки были упакованы; корзинка с Косолапсусом и клетки с Хедвигой, Свинринстелем и лиловым пигмейским пуфкой Арнольдом, новым питомцем Джинни, — заперты.
— Оревуар, 'Арри, — грудным голосом произнесла Флёр, целуя его на прощание. Рон с надеждой подался вперёд, но Джинни сделала ему подножку, и бедняга растянулся у Флёр под ногами. Он страшно разозлился и, весь красный и в грязи, скрылся в машине, ни с кем не попрощавшись.
На вокзале Кингз-Кросс путешественников поджидал не радостный Огрид, а два мрачных бородатых аврора в тёмных мугловых костюмах. Едва остановились машины, авроры приблизились, встали по бокам и молча отконвоировали всю компанию на вокзал.
— Быстренько, быстренько, за барьер, — поторопила миссис Уизли. Она была немного смущена суровостью охраны. — Гарри, иди первый с...
Она вопросительно поглядела на одного из авроров. Тот коротко кивнул, подхватил Гарри под локоть и повлёк к барьеру между платформами девять и десять.
— Спасибо, я и сам умею ходить. — Гарри раздражённо вырвал руку и, не обращая внимания на молчаливого компаньона, толкнул тележку прямо на железный барьер. Секунду спустя он уже стоял в толпе на платформе девять и три четверти. Рядом пыхал паром малиновый «Хогварц-экспресс».
Буквально через несколько секунд Гермиона и все Уизли оказались возле него.
Гарри, по-прежнему игнорируя сумрачного аврора, поманил Рона и Гермиону — мол, надо поискать свободное купе.
— Мы не можем, — с извиняющимся видом сказала Гермиона. — Мы с Роном сначала должны пойти в вагон для старост, а потом немного подежурить в коридорах.
— Ах да, я и забыл, — пробормотал Гарри.
— Садитесь-ка лучше в поезд, — велела миссис Уизли, посмотрев на часы. — Осталось всего несколько минут. Ну, Рон, учись хорошо...
— Мистер Уизли, можно с вами поговорить? — спросил Гарри: повинуясь внезапному импульсу, он решился.
— Конечно, — слегка удивился мистер Уизли и вместе с Гарри отошёл в сторонку.
Гарри хорошо всё обдумал и пришёл к выводу, что, если кому и рассказывать о своих сомнениях, то именно мистеру Уизли; во-первых, он работает в министерстве и легко сможет провести дополнительное расследование, если что, а во-вторых, вряд ли станет ругаться.
Миссис Уизли и хмурый аврор подозрительно на них косились.
— На Диагон-аллее мы... — начал Гарри, но мистер Уизли предвосхитил его признание гримасой.
— Очевидно, мне предстоит узнать, где были вы с Роном и Гермионой, когда якобы находились в магазине близнецов?
— Откуда вы?..
— Гарри, не смеши: ты имеешь дело с человеком, вырастившим Фреда и Джорджа.
— А... да... В общем, мы не были в магазине.
— Замечательно. А теперь выкладывай худшее.
— Мы... следили за Драко Малфоем. Из-под плаща-невидимки.
— По какой-то особой причине? Или вам просто захотелось?
— Мне показалось, Малфой что-то затевает, — ответил Гарри, не обращая внимания на недовольный и насмешливый вид мистера Уизли. — Он удрал от своей матери, и я решил узнать зачем.
— Разумеется, — обречённо вздохнул мистер Уизли. — Ну и как? Узнал?
— Он пошёл к «Боргину и Д'Авило», — ответил Гарри, — и буквально заставлял хозяина что-то починить. А ещ` сказал, что Боргин должен что-то для него сохранить. Похоже, нечто такое же, пару к тому, что сломалось. И... — Гарри глубоко вдохнул. — Ещё одна вещь. Мы видели, как Малфой шарахнулся от мадам Малкин, когда она хотела дотронуться до его левой руки. По-моему, у него там Смертный Знак. Мне кажется, он стал Упивающимся Смертью вместо отца.
Эти слова ошеломили мистера Уизли. Помолчав мгновение, он сказал:
— Гарри, я сильно сомневаюсь, чтобы Сам-Знаешь-Кто принял шестнадцатилетнего мальчишку...
— Откуда вы знаете, кого Сами-Знаете-Кто принял бы, а кого нет? — рассердился Гарри. — Простите, мистер Уизли, но разве вы не видите тут повода для расследования? Малфою нужно что-то починить. Ради этого он запугивает Боргина. Значит, речь идёт о чём-то очень опасном, так?
— Если честно, Гарри, я не уверен, — медленно проговорил мистер Уизли. — Видишь ли, когда Люциуса Малфоя арестовали, мы тщательно обыскали его дом и забрали всё подозрительное.
— Значит, что-то пропустили, — упрямо возразил Гарри.
— Возможно, — согласился мистер Уизли, но Гарри понял, что тот просто не хочет спорить.
Раздался свисток; все уже сели в поезд, двери закрывались.
— Тебе пора, — заволновался мистер Уизли, а его жена закричала:
— Гарри,скорей!
Гарри побежал; мистер и миссис Уизли помогли ему погрузить сундук.
— Ну, милый, на Рождество ты приедешь к нам, с Думбльдором мы обо всём договорились, так что довольно скоро увидимся, — сказала миссис Уизли в окно, когда Гарри уже захлопнул дверь, а поезд тронулся. — Пожалуйста, будь внимателен и осторожен...
Поезд набирал скорость.
— ...веди себя хорошо и... — Миссис Уизли побежала, стараясь не отставать. — ...не попадай в истории!
Гарри махал, пока поезд не свернул и миссис Уизли не исчезла из виду. Тогда он решил посмотреть, где остальные. Рон и Гермиона, видимо, в своей резервации, зато Джинни стояла поодаль и болтала с друзьями. Гарри, волоча за собой сундук, направился к ней.
Все бессовестно на него глазели; некоторые даже прижимались лицами к дверным стёклам. Гарри, конечно, ожидал, что после публикаций в «Оракуле» разинутых ртов и вытаращенных глаз станет намного больше, но всё равно страдал от чрезмерного внимания. Он тронул Джинни за плечо:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: