Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джордж ушёл обслуживать покупателей, а Фред повёл Гарри в главный зал. Гермиона и Джинни по-прежнему смотрели на патентованные грёзы.
— Дамы, а вы не видели нашу потрясающую серию «Чудо-чаровница»? — поинтересовался Фред. — Тогда за мной...
У окна рядами стояли ярко-розовые баночки, а вокруг толпились возбуждённо хихикающие девочки. Гермиона и Джинни настороженно застыли поодаль.
— Прошу внимания! — гордо провозгласил Фред. — Самый широкий ассортимент лучшего любовного зелья!
Джинни скептически подняла бровь:
— И действует?
— Ещё как, до двадцати четырёх часов в зависимости от веса мальчика...
— ...и привлекательности девочки, — перебил Джордж, внезапно появляясь рядом. — Но мы не станем продавать любовное зелье родной сестре, — неожиданно посуровев, добавил он, — вокруг которой и так вьются пятеро, судя по...
— То, что говорит Рон, наглые враки, — спокойно ответила Джинни, наклонилась и сняла с полки розовый горшочек. — Что это?
— Гарантированный десятисекундный прыщеудалитель, — сказал Фред. — Прекрасно справляется со всеми дефектами кожи от угрей до нарывов, но не будем удаляться от темы. Ты встречаешься или не встречаешься с типом по имени Дин Томас?
— Встречаюсь, — кивнула Джинни. — Причём, когда я видела его последний раз, он абсолютно точно был в одном экземпляре, а вовсе не в пяти. А это что за штучки?
Она показала на клетку с пушистыми шариками, розовыми и сиреневыми, которые, тоненько попискивая, катались по полу.
— Пигмейские пуфки. Карликовые пушишки. Буквально выращивать не успеваем, — объяснил Джордж. — А что случилось с Майклом Корнером?
— Я его бросила. Он проигрывать не умеет, — пожала плечами Джинни и просунула палец между прутьями. Пуфки дружно покатились к нему. — Ой, какие лапочки!
— И правда довольно милые, — согласился Фред. — Что-то ты слишком быстро меняешь мальчиков, тебе не кажется?
Джинни обернулась, уперев руки в бока. Гримасой она так напоминала миссис Уизли, что Гарри даже удивился, почему Фред в ужасе не провалился сквозь землю.
— Это не твоё дело. А тебе, — сердито сказала она нагруженному разными разностями Рону, который только что подошёл к Джорджу, — я была бы признательна, если б ты прекратил распускать обо мне сплетни!
— Три галлеона девять сиклей один кнуд, — подсчитал Фред, мельком глянув на многочисленные коробки. — Выкладывай, Рон!
— Я же ваш брат!
— А это наш товар, и нечего его тырить. Три галлеона девять сиклей. Один кнуд скидки.
— Но у меня нет трёх галлеонов девяти сиклей!
— Тогда положи всё на место. Смотри, полки не перепутай.
Рон уронил часть коробок, ругнулся и показал Фреду средний палец. Это, к несчастью, заметила миссис Уизли, которой вздумалось появиться именно сейчас.
— Ещё раз увижу — заколдую так, что пальцы навсегда склеятся, — рявкнула она.
— Мам, можно мы купим пигмейского пуфку? — взмолилась Джинни.
— Что купим? — насторожилась миссис Уизли.
— Смотри, какие очаровашки...
Миссис Уизли отошла посмотреть на пигмейских пуфок, и за окном мелькнул Драко Малфой. Он был один и куда-то очень спешил. Проходя мимо «Удивительных Ультрафокусов Уизли», Малфой быстро оглянулся через плечо, а спустя секунду скрылся из виду.
— А где же наша мамуля? — нахмурился Гарри.
— Похоже, он от неё свинтил, — сказал Рон.
— С чего бы это? — проговорила Гермиона.
Гарри молчал; он напряжённо думал. По доброй воле Нарцисса Малфой ни за что не отпустила бы сына одного; значит, тот сильно постарался улизнуть. Гарри слишком хорошо знал Малфоя и понимал, что дело тут нечисто.
Гарри воровато огляделся. Миссис Уизли и Джинни ворковали над пигмейскими пуфками. Мистер Уизли восторженно рассматривал колоду краплёных мугловых карт. Фред и Джордж занимались покупателями. Огрид стоял к магазину спиной по другую сторону витрины и оглядывал улицу.
— Живо ко мне, — сказал Гарри, доставая из рюкзака плащ-невидимку.
— Ой, Гарри... я даже не знаю. — Гермиона неуверенно оглянулась на миссис Уизли.
— Быстро! — яростно прошипел Рон.
Гермиона поколебалась ещё мгновение и нырнула под плащ. Никто не заметил, что троица исчезла; всех слишком увлекла продукция Фреда с Джорджем. Гарри, Рон и Гермиона поскорее протиснулись к выходу, но, когда они выбрались на улицу, Малфой уже исчез.
— Он направлялся туда, — очень тихо, чтобы не услышал Огрид, произнёс Гарри. — Пошли.
Они потрусили по улице, стараясь сквозь стёкла витрин и дверей рассмотреть покупателей в магазинах. И вдруг Гермиона показала куда-то вперёд.
— Кажется, он! — шепнула она. — Сворачивает налево.
— Надо же, какой сюрприз, — тоже шёпотом ответил Рон: Малфой, повертев головой, скрылся за углом Дрянналлеи.
— Быстрее, не то упустим. — Гарри убыстрил шаг.
— Тише, ноги видно! — встревоженно сказала Гермиона; плащ-невидимка, развеваясь, приоткрывал лодыжки; ребятам стало труднее прятаться втроём.
— Не важно, — нетерпеливо отмахнулся Гарри, — скорей!
Дрянналлея, прибежище сил зла, словно вымерла. Гарри, Рон и Гермиона на ходу вглядывались в окна, но в магазинах не было ни души. Оно и понятно, подумал Гарри, — в такое тревожное время крайне не осмотрительно иметь дело с чёрной магией — во всяком случае, открыто.
Гермиона больно ущипнула его за руку.
— Ой!
— Ш-ш-ш! Смотри! Вот он! — чуть слышно сказала она Гарри на ухо.
Они поравнялись с «Боргином и Д'Авило», единственным магазином на Дрянналлее, где Гарри однажды бывал; продавалась там всякая жуть. Между витрин с черепами и старинными фиалами спиной к улице стоял Драко Малфой. Его почти не было видно за огромным чёрным шкафом, тем самым, где Гарри когда-то пришлось прятаться от Малфоя и его отца. Сейчас Малфой энергично жестикулировал, с жаром объясняя что-то владельцу, мистеру Боргину, сутулому человеку с сальными волосами. Тот стоял лицом к Малфою, и в его глазах читались страх и негодование.
— Вот бы послушать, о чём они! — вздохнула Гермиона.
— Это можно! — разволновался Рон. — Погодите... ах ты ж...
Он по-прежнему держал в руках какие-то коробки и несколько уронил, открывая самую большую.
— Смотрите: подслуши!
— Фантастика! — обрадовалась Гермиона. Рон развернул длинные верёвки телесного цвета и запустил их под дверь магазина. — Надеюсь, тут не наложено непроницаемое заклятие...
— Нет! — радостно воскликнул он. — Слушайте!
Они склонили головы к верёвкам. Оттуда громко и отчётливо, как из радиоприёмника, доносился голос Малфоя:
— ...вы знаете, как его починить?
— Вероятно, — уклончиво сказал Боргин. — Надо посмотреть. Сможете доставить его в магазин?
— Нет, — отрезал Малфой. — Его нельзя трогать. Просто объясните, как это делается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: