Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну что уж тут, — нахмурилась миссис Уизли. — Может, поговорим о чём-нибудь дру...
— Рем, а ты слышал про Флорина Фортескью? — спросил Билл, которого Флёр усиленно потчевала вином. — Он держал...
— ...кафе-мороженое на Диагон-аллее? — вмешался Гарри. От неприятного предчувствия засосало под ложечкой. — Он меня бесплатно угощал... Что с ним случилось?
— Судя по виду кафе, его забрали.
— За что? — удивился Рон. Миссис Уизли гневно сверлила Билла взглядом.
— Кто знает? Видать, чем-то им не угодил. А такой был приятный человек.
— Кстати о Диагон-аллее, — сказал мистер Уизли. — Похоже, Олливандер тоже пропал.
— Который делал волшебные палочки? — потрясённо выговорила Джинни.
— Он самый. В магазине пусто. Следов борьбы никаких. Непонятно, сам он скрылся или его похитили.
— Но... где же теперь покупать палочки?
— Есть и другие производители, — ответил Люпин. — Но Олливандер — лучший. Если он достанется той стороне, нам придётся несладко.
Назавтра после этого мрачноватого чаепития пришли письма из «Хогварца» со списками учебников. А Гарри ещё ждал сюрприз: его назначили капитаном квидишной команды.
— Теперь тебе полагаются те же привилегии, что у старост! — радостно вскричала Гермиона. — Специальная ванная и всё прочее!
— Смотри-ка, у Чарли был такой же. — Рон любовно погладил капитанский значок. — С ума сойти, Гарри, ты — мой капитан... то есть, конечно, если возьмёшь меня обратно в команду, ха-ха...
— Пора на Диагон-аллею, дольше тянуть нельзя, — вздохнула миссис Уизли, просматривая список Рона. — Давайте в субботу, если вашему папе опять не придётся работать. Без него я туда ни ногой.
— Мам, ты правда думаешь, что Сама-Знаешь-Кто сидит в засаде у Завитуша и Клякца? — хихикнул Рон.
— А Фортескью и Олливандер отправились на курорт, да? — мгновенно вспылила миссис Уизли. — Если тебе всё шуточки, сиди дома, я сама тебе куплю...
— Нет уж, я с вами, я хочу посмотреть магазин Фреда и Джорджа! — поспешно выпалил Рон.
— Тогда, молодой человек, советую вам срочно повзрослеть, не то я могу решить, что вы ещё не созрели для нашей компании! — сердито бросила миссис Уизли. Она схватила свои часы — все стрелки словно приклеились к «смертельной опасности» — и водрузила на стопку свежевыстиранных полотенец. — То же касается и возвращения в «Хогварц»!
Рон недоуменно посмотрел на Гарри. Миссис Уизли подхватила тяжёлую корзину с бельём и шатающимися часами и стремительно вышла из кухни.
— Обалдеть... уж и пошутить нельзя...
Впрочем, Рон постарался не говорить больше глупостей о Вольдеморте и сумел обойтись без новых столкновений с миссис Уизли. Тем не менее в субботу за завтраком она была очень напряжена. Билл, который оставался дома с Флёр (к вящей радости Джинни и Гермионы), протянул Гарри через стол кошель, туго набитый деньгами.
— А мне? — тут же потребовал Рон, вытаращив глаза.
— Это его деньги, дубина, — сказал Билл. — Гарри, я взял их из твоего сейфа, а то сейчас на получение денег уходит часов пять. Гоблины совсем помешались на безопасности. Два дня назад Арки Филпотту засунули индикатор искренности в... короче, уверяю тебя, так проще.
— Спасибо, Билл, — ответил Гарри и сунул кошель в карман.
— Он у нас такой заботльивый, — с обожанием мурлыкнула Флёр и погладила Билла по носу. Джинни за её спиной изобразила, что её рвёт в тарелку с кашей. Гарри подавился хлопьями; Рон заколотил его по спине.
День выдался хмурый, облачный, пришлось надевать плащи. Во дворе ждала специальная министерская машина; однажды за ними такую уже присылали. Они бесшумно отъехали от «Гнезда». Билл и Флёр махали на прощание из окна кухни.
— Хорошо, что папе снова её дали. — Рон привольно раскинулся на просторном заднем сиденье, где свободно хватало места ему, Гарри, Гермионе и Джинни.
— Не вздумай привыкать, это только ради Гарри, — бросил через плечо мистер Уизли. Они с миссис Уизли сидели впереди рядом с министерским водителем; переднее пассажирское сиденье услужливо растянулось до размеров двухместного дивана. — Он у нас сверхсекретный объект. В «Дырявом котле» ждёт дополнительная охрана.
Гарри молчал; ему совсем не улыбалось ходить по магазинам в окружении батальона авроров. Он взял с собой плащ-невидимку и считал, что если Думбльдору этого достаточно, то должно бы устроить и министерство. Впрочем, если подумать, они, наверное, о плаще не знают... Спустя поразительно короткое время машина сбавила ход и остановилась на Чаринг-Кросс-роуд перед «Дырявым котлом».
— Прибыли, — впервые подал голос водитель. — Мне приказано вас дождаться. Можете хотя бы примерно сказать, сколько вам потребуется?
— Думаю, часа два, — ответил мистер Уизли. — А, замечательно, вот и он!
Гарри вслед за мистером Уизли прильнул к окну, и его сердце радостно подпрыгнуло. У «Дырявого котла» не было никаких авроров, зато в длинной бобровой шубе стоял огромный бородатый Рубеус Огрид, лесник и хранитель ключей «Хогварца». Он решительно не замечал изумлённых взглядов, которые кидали на него прохожие муглы, а при виде Гарри просиял.
— Здорóво! — гулко пробасил он и бросился обнимать Гарри, чуть не переломав ему все кости. — Конькур... в смысле Курокрыл... видел бы ты, как он воле радуется...
— Рад, что он рад. — Гарри, улыбаясь, потёр рёбра. — Мы и не знали, что «охрана» — это ты!
— Да, точно, прям как в старые добрые времена. Министерство хотело откомандировать бригаду авроров, но Думбльдор сказал, что меня и одного хватит. — Огрид гордо выпятил грудь и засунул большие пальцы в карманы шубы. — Ну чего, двинулись?.. Молли, Артур, после вас...
«Дырявый котёл» впервые на памяти Гарри пустовал. Никого из завсегдатаев не было, один только хозяин, морщинистый и беззубый Том. Он с надеждой поднял глаза на вошедших, но не успел и рта раскрыть, потому что Огрид важно объявил:
— Рассиживаться некогда, Том, сам понимаешь. Дела «Хогварца».
Том мрачно кивнул и снова принялся протирать бокалы. Гарри, Гермиона, Огрид и все Уизли прошли бар насквозь и очутились на холоде в заднем дворике, где стояли мусорные баки. Огрид постучал розовым зонтиком по некоему кирпичу, и в стене сразу образовался арочный проём, за которым вилась мощёная улочка. Они прошли под аркой и на минуту замерли, озираясь.
Диагон-аллея сильно изменилась. Красочные витрины с книгами заклинаний, ингредиентами для зелий и котлами заклеены большими плакатами мрачного фиолетового цвета. В основном — сильно увеличенные копии министерской листовки по мерам безопасности, которую рассылали летом, но местами — чёрно-белые фотографии беглых Упивающихся Смертью. С фасада ближайшей аптеки ухмыляется Беллатрикс Лестранж. Окна кое-где заколочены — включая кафе Флорина Фортескью. Вдоль улицы жмутся какие-то убогие лотки. У ближайшего, перед магазином Завитуша и Клякца, на грязном полосатом навесе картонка с надписью:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: