Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Летом его рука была точно такая же, — шепнул Гарри Гермионе. — Я думал, он её уже вылечил... или хотя бы мадам Помфри.
— Она как мёртвая, — в ужасе отозвалась Гермиона. — Бывают раны, которые нельзя вылечить... от старинных проклятий... а ещё есть яды без противоядия...
— ...мистер Филч, наш смотритель, просил меня дополнительно сообщить об абсолютном запрете на любые товары из хохмазина под названием «Удивительные Ультрафокусы Уизли»... Желающие записаться в квидишные команды могут подойти к кураторам своих колледжей. То же относится к потенциальным комментаторам, их мы тоже набираем... Кроме того, с удовольствием представляю вам нового преподавателя: профессор Дивангард, — (толстяк встал; в лысине отражались свечи, а большой живот, обтянутый жилетом, отбрасывал тень на стол), — мой бывший коллега, любезно согласился занять свой старый пост — должность преподавателя зельеделия.
— Зельеделия?
— Зельеделия?
Слово эхом разнеслось по залу — школьники не поверили своим ушам.
— Зельеделия? — хором повторили Рон с Гермионой. Они изумлённо повернулись к Гарри: — Ты же говорил...
— Между тем преподавателем защиты от сил зла, — Думбльдору пришлось повысить голос, чтобы заглушить шум, — станет профессор Злей.
— Нет! — громко закричал Гарри, чем привлёк к себе много внимания. Но ему было безразлично; он возмущённо смотрел на преподавательский стол. Выходит, Злей всё-таки заполучил вожделенное место? Как? Почему? Долгие годы считалось, что Думбльдор недостаточно ему доверяет, и вдруг?..
— Но, Гарри, ты же сказал, что Дивангард будет преподавать защиту от сил зла! — воскликнула Гермиона.
— Я так думал! — Гарри лихорадочно рылся в памяти, но, если начистоту, не мог припомнить, чтобы Думбльдор говорил нечто подобное; кажется, он вообще не упоминал, какой предмет будет преподавать Дивангард.
Злей — он сидел справа от Думбльдора — при упоминании своего имени не встал, а только лениво поднял руку, благодаря за аплодисменты, которыми разразились слизеринцы. Но всё же Гарри был уверен, что на ненавистном ему лице написано торжество.
— Одно хорошо, — зверски процедил он. — В следующем году Злея уже не будет.
— В каком смысле? — не понял Рон.
— Это место проклято. Больше года никто продержаться не может... Страунс вообще погиб. Лично я скрещу пальцы в надежде на очередного жмурика.
— Гарри! — укорила Гермиона.
— Может, потом он снова займётся зельеделием, — резонно возразил Рон. — Вдруг этот типчик, Дивангард, не захочет оставаться надолго? Хмури же не захотел.
Думбльдор откашлялся. Разговаривали не только Гарри, Рон и Гермиона; известие о том, что заветное желание Злея наконец-то сбылось, произвело сенсацию, и Большой зал жужжал в волнении. Думбльдор этого словно не замечал. Он больше ни слова не сказал о фантастических изменениях в своей кадровой политике, выждал несколько секунд, дожидаясь абсолютной тишины, и продолжил:
— Теперь о другом. Думаю, вам всем хорошо известно, что лорд Вольдеморт и его сторонники вновь подняли головы и быстро набирают силу.
Тишина в зале зазвенела, как натянутая тетива. Гарри взглянул на Малфоя. Тот, не удостоивая Думбльдора вниманием, волшебной палочкой удерживал в воздухе вилку.
— Нет слов, способных передать, насколько опасна нынешняя ситуация и как важно, чтобы мы с вами, ученики и преподаватели, заботились о собственной безопасности. Летом волшебная защита замка была многократно усилена новыми, более мощными заклятиями, и всё же нам надлежит строго следить за порядком, не допуская ни малейшей беспечности. Я настоятельно прошу вас серьёзно отнестись ко всем предписаниям преподавателей, сколь бы нелепыми они вам ни казались, — в частности, к запрету находиться вне спальни после отбоя. И ещё, убедительная просьба: если вы заметите что-то странное и подозрительное в «Хогварце» либо вне его, немедленно сообщайте преподавателям. Я всецело полагаюсь на ваш разум и надеюсь, что вы будете заботиться о безопасности как своей, так и окружающих.
Голубые глаза Думбльдора скользнули по лицам школьников. Он улыбнулся:
— Но сейчас всех вас ждут постели, теплей и уютней не сыскать, и ваша главная задача — как следует выспаться перед завтрашним днём. А потому давайте пожелаем друг другу спокойной ночи. Баю-бай!
Громко заскрежетали отодвигаемые скамьи; школьники потянулись из Большого зала. Гарри не торопился вливаться в толпу, опасаясь зевак и Малфоя, который не преминет высказаться по поводу разбитого носа. Он склонился над якобы развязавшимся шнурком и пропустил вперёд почти всех гриффиндорцев. Ответственная Гермиона бросилась к первоклашкам, которых надлежало отвести в гриффиндорскую башню, но Рон остался ждать Гарри. Они встали в самый хвост очереди на выход, и Рон, убедившись, что его никто не слышит, спросил:
— Так что с твоим носом-то случилось?
Гарри рассказал. Рон не засмеялся — что доказывало, как сильна их дружба.
— Я видел, как Малфой кривляется и показывает на нос, — мрачно проговорил он.
— Да, но это ерунда, — печально сказал Гарри. — Лучше послушай, что он говорил до того, как понял, что я там...
Гарри ждал от Рона ужаса, потрясения, но тот — вот тупица! — даже не удивился.
— Брось, он просто выпендривался перед Паркинсон... Чтобы Сам-Знаешь-Кто дал ему задание?
— А ты уверен, что Вольдеморту не нужен свой человек в «Хогварце»? Такое уже бывало...
— Имя-то не говорил бы, а? — пробасили сзади. Гарри обернулся и увидел Огрида, укоризненно качавшего головой.
— Думбльдор говорит.
— Ну, так то Думбльдор, — загадочно произнёс Огрид. — Чего ж ты опоздал-то, Гарри? Я волновался.
— Задержался в поезде. А ты почему?
— Был у Гурпа, — довольно сообщил Огрид. — Про время позабыл. У него теперь новый дом в горах, Думбльдор устроил — красивая большая пещера. Ему там не в пример лучше, чем в Запретном лесу. Хорошо так с ним поболтали...
— Неужели? — удивился Гарри, стараясь не встречаться глазами с Роном. Основным талантом Гурпа, сводного брата Огрида, было умение с корнями выдирать деревья из земли, и в последний раз, когда Гарри видел этого чудовищного гиганта, его лексикон состоял из пяти слов, причём два Гурп произносил неправильно.
— Да, да, он очень быстро развивается, — гордо заявил Огрид. — Не поверите. Думаю вот помощником его к себе взять.
Рон насмешливо хрюкнул, но вовремя притворился, что чихнул. Тем временем они подошли к дубовым входным дверям.
— Лады, до завтрева! Мой урок первый после обеда. Вы давайте пораньше, поздороваетесь с Конь... то бишь Курокрылом!
Огрид весело помахал и вышел в темноту. Гарри с Роном переглянулись. Гарри видел: Рон расстроен не меньше его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: