Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рон пытался зачаровать Гарри. Он стоял с багровым лицом и плотно сжимал губы, чтобы случайно не выпалить заклинание вслух. Гарри, подняв палочку и переминаясь с ноги на ногу, готовился отразить нападение, которого не надеялся дождаться.
— Жалкое зрелище, Уизли, — через некоторое время сказал Злей. — Вот... дайте я покажу...
Он с молниеносной быстротой направил волшебную палочку на Гарри. Тот, начисто забыв о невербальности, инстинктивно заорал:
— Протего!
Заградительное заклинание оказалось таким сильным, что Злей потерял равновесие и рухнул на стол. Весь класс обернулся к ним. Злей с разъярённым видом поднялся.
— Вы помните, что я велел отрабатывать невербальные заклятия, Поттер?
— Да, — буркнул Гарри.
— Да, сэр.
— Вам не обязательно называть меня «сэр», профессор.
Он сказал это, не успев подумать. Некоторые, в том числе Гермиона, в ужасе ахнули. Зато Рон, Дин и Шеймас за спиной у Злея одобрительно усмехнулись.
— Взыскание, в субботу вечером, у меня в кабинете, — сквозь зубы произнёс Злей. — Я никому не позволю мне хамить, Поттер... даже Избранному.
— Здорово, Гарри! — смеялся Рон. Урок уже кончился, и они удалились от класса на безопасное расстояние.
— Ничего здорового. — Гермиона строго посмотрела на Рона: — Гарри, что на тебя нашло?
— Если ты не заметила, он пытался навести на меня порчу! — взвился тот. — Я этого ещё на окклуменции нахлебался! Пусть поищет другую морскую свинку! И вообще, Думбльдор что, совсем с ума сошёл? Почему он разрешил ему вести этот предмет? Слышали, как Злей говорил о силах зла? Он их обожает! «Постоянно меняет обличье, не поддаётся уничтожению...»
— Мне даже показалось, — заметила Гермиона, — что я слышу тебя.
— Меня?
— Да, когда ты объяснял, каково стоять лицом к лицу с Вольдемортом. Ты сказал, что дело не в том, чтобы запомнить с десяток заклинаний, — от смерти тебя спасут только твои мозги или смелость. Злей ведь об этом и говорил? Что всё в конечном итоге сводится к храбрости и сообразительности?
Гарри это совершенно обезоружило — она запомнила его слова, будто цитату из «Сборника заклинаний», — и он не стал спорить.
— Гарри! Эй, Гарри!
Гарри оглянулся. К ним с пергаментным свитком в руках спешил Джек Слопер, один из прошлогодних Отбивал. Он совершенно запыхался.
— Это тебе, — сказал он. — Слушай, говорят, ты новый капитан. Когда отборочные испытания?
— Точно не знаю, — ответил Гарри, в глубине души считая, что Слоперу сильно повезёт, если он останется в команде. — Я сообщу.
— Отлично. Я надеялся, что, может, в выходные...
Но Гарри уже не слушал; он узнал тонкий косой почерк на пергаменте. Слопер ещё не закончил фразу, а Гарри уже отвернулся и заспешил прочь вместе с Роном и Гермионой, на ходу разворачивая записку.
Дорогой Гарри,
Я бы хотел начать занятия в субботу. Пожалуйста, приходи в мой кабинет в восемь часов вечера. Надеюсь, первый день в школе прошёл удачно.
Искренне твой,
Альбус ДумбльдорP. S. Я обожаю кислотные леденцы.
— Чего? Кислотные леденцы? — Рон в недоумении прочитал послание из-за плеча Гарри.
— Это пароль для горгульи перед его кабинетом, — понизив голос, объяснил тот. — Ха! Злей не обрадуется... ему придётся отложить взыскание!
Весь перерыв они размышляли, чему Думбльдор будет учить Гарри. Рон считал, что, скорее всего, какой-то страшной порче и жутким проклятиям, которые неизвестны Упивающимся Смертью. Гермиона возражала, что такие вещи незаконны; по её мнению, Думбльдор собирался научить Гарри высшей защитной магии. Потом перемена кончилась, и Гермиона ушла на арифмантику. Гарри с Роном вернулись в общую гостиную и неохотно приступили к домашнему заданию Злея. Оно оказалось невероятно сложным. Мальчики всё ещё корпели над ним, когда вернулась Гермиона (и дела пошли веселей). Едва они закончили, зазвонил колокол, и они знакомой дорогой отправились на пару зельеделия, в подземелье, до недавних пор бывшее вотчиной Злея.
У дверей обнаружилось, что в классе осталась всего дюжина человек. Краббе и Гойл, очевидно, не набрали проходных баллов, но четыре слизеринца, в том числе Малфой, сдали С.О.В.У. как положено. Кроме того, у двери стояли четыре вранзорца и хуффльпуффец Эрни Макмиллан, которому Гарри симпатизировал, невзирая на чрезмерную напыщенность.
— Гарри, — Эрни важно протянул руку для рукопожатия, — не смог подойти к тебе утром на защите от сил зла. Хороший урок, по-моему, но заградительные заклинания — старая песенка для тех, кто знает, что такое Д. А. Как вы, Рон, Гермиона?
Они едва успели сказать: «Хорошо»; дверь подземелья распахнулась, и оттуда вышел живот Дивангарда. Следом показался и обладатель живота. Ученики направились в класс. Дивангард заулыбался, изгибая густые усы, и воодушевлённо приветствовал Гарри и Цабини.
Подземелье наполняли разноцветные пары и диковинные запахи — странное дело, ещё до начала урока. Гарри, Рон и Гермиона с интересом принюхивались, проходя мимо больших кипящих котлов. Слизеринцы заняли отдельный стол, то же сделали и четверо учащихся «Вранзора». Гарри, Рон и Гермиона сели с Эрни. Они выбрали стол возле золотистого котла, который источал невероятно влекущий запах. Гарри сразу вспомнил о пирожном с патокой, о новеньком древке метлы и о чём-то цветочном, навевающем воспоминания о «Гнезде». Он задышал медленно, глубоко; хотелось напитаться этим чудесным ароматом. По телу разлилась истома; он расслабленно улыбнулся Рону; тот лениво улыбнулся в ответ.
— Нуте-с, нуте-с, нуте-с, — заговорил Дивангард, чья массивная фигура неясно маячила в клубах разноцветного пара. — Достаём весы, наборы для изготовления зелий... И «Высшее зельеделие» не забудьте...
— Сэр, — позвал Гарри, подняв руку.
— Гарри, мой мальчик?
— У меня нет ни учебника, ни весов, ничего... у Рона тоже... понимаете, мы не знали, что сможем продолжать зельеделие...
— Ах да, профессор Макгонаголл предупредила... Не волнуйся, мой мальчик, ни о чём не волнуйся. Ингредиенты на сегодня можете взять из хранилища, весы, я уверен, тоже найдутся, и небольшой запасец старых учебников имеется... На первое время сойдёт, а вы пока напишете Завитушу и Клякцу...
Дивангард прошёл в угол к большому шкафу, порылся там и извлёк два сильно потрёпанных экземпляра «Высшего зельеделия» Возлиянуса Сенны и пару потускневших весов. Он выдал их Гарри и Рону и вернулся к своему столу.
— Как видите, — Дивангард выпятил грудь так, что пуговицы жилета грозили вот-вот оторваться, — я приготовил несколько разных зелий, просто для интереса, чтобы вам показать. По завершении курса вы должны их освоить. Впрочем, вы наверняка о них слышали, даже если никогда не варили. Кто знает, что это такое?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: