Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Этот учебник принадлежит Принцу-полукровке.
Глава десятая. Мистер Монстер
До конца недели Гарри продолжал следовать советам Принца-полукровки там, где они отличались от указаний Возлиянуса Сенны, и к четвёртому уроку зельеделия Дивангард объявил, что у него никогда ещё не было такого талантливого ученика. Увы, Рона и Гермиону это совсем не радовало. Гарри предлагал им свой учебник, но Рон плохо разбирал каракули Принца, а переспрашивать у Гарри во время урока не мог — это выглядело бы подозрительно. Гермиона упрямо придерживалась, как она говорила, «официального варианта» и страшно злилась, неизменно получая худшие результаты.
Порой Гарри задумывался, кто же такой этот Принц. Домашних заданий навалилась целая куча, и он ещё не прочитал своё «Высшее зельеделие» целиком, но пролистал достаточно, чтобы понять: в книге нет практически ни одной страницы, где бы загадочный бывший владелец не оставил замечаний. Не все они касались приготовления зелий. Местами попадались заклинания, которые Принц, похоже, изобрёл сам.
— Или сама, — недовольно бросила Гермиона, случайно услышав разговор Гарри и Рона. Был субботний вечер, и они сидели в общей гостиной. — Может, это девочка. Почерк, по-моему, скорее женский.
— Он же Принц -полукровка, — возразил Гарри. — С каких это пор девочек называют «Принц» ?
Гермиона не нашлась что ответить, надулась и резко отдёрнула своё сочинение «Принципы рематериализации» подальше от Рона, который пытался читать его вверх ногами.
Гарри посмотрел на часы и поскорей сунул своё потрёпанное «Высшее зельеделие» в рюкзак.
— Без пяти восемь, пора, а то опоздаю к Думбльдору.
Гермиона сразу подняла глаза и шумно выдохнула:
— О-о-о-о! Счастливо! Мы тебя подождём; интересно, чему он будет тебя учить!
— Желаю удачи, — сказал Рон. Они с Гермионой проводили Гарри глазами до самой дыры за портретом.
В коридорах было безлюдно; правда, один раз Гарри пришлось спрятаться за статуей, когда из-за угла навстречу ему вдруг вышла профессор Трелони. Она тасовала замызганную колоду игральных карт и, гадая на ходу, ворчала себе под нос.
— Двойка пик: конфликт, — бормотала она, проходя вблизи от убежища Гарри. — Семёрка пик: дурное предзнаменование. Десятка пик: насилие. Валет пик: темноволосый молодой человек, неспокойный, враждует с дознавателем...
Она внезапно остановилась прямо перед статуей, за которой притаился Гарри.
— Ерунда какая-то, — раздражённо буркнула Трелони и зашагала дальше, энергично перетасовывая колоду и оставляя в воздухе запашок кулинарного хереса.
Гарри дождался, когда она уйдёт, и поспешил на седьмой этаж, к горгулье у стены.
— Кислотные леденцы, — сказал он. Горгулья отпрыгнула; стена скользнула в сторону, и за ней открылась движущаяся винтовая лестница. Гарри ступил на неё и, плавно вращаясь, поднялся к двери с медным молотком.
Гарри постучал.
— Войдите, — раздался голос Думбльдора.
— Добрый вечер, сэр, — сказал Гарри, входя в кабинет директора.
— А, Гарри, добрый вечер. Садись, — улыбнулся Думбльдор. — Надеюсь, первая неделя в школе прошла успешно?
— Да, спасибо, сэр, — ответил Гарри.
— Видно, ты времени даром не терял — успел заработать взыскание!
— Э-э... — неловко протянул Гарри. Впрочем, Думбльдор смотрел на него не слишком строго.
— Я договорился с профессором Злеем, что ты отработаешь положенное в следующую субботу.
— Ясно, — кивнул Гарри.
Его сейчас занимали куда более насущные вопросы; он ждал хоть какого-то намёка на то, чем они будут заниматься. В круглой комнате всё оставалось как обычно: изящные серебряные приборы на тонконогих столиках спокойно жужжали, испуская клубы пара; на портретах дремали бывшие директора и директрисы; роскошный феникс Янгус сидел на шесте у двери и с живым интересом наблюдал за Гарри. В общем, было непохоже, чтобы Думбльдор расчистил место для тренировочной дуэли.
— Итак, Гарри, — деловито заговорил Думбльдор. — Тебе наверняка не терпится узнать, что я запланировал для нашего — за неимением лучшего слова — урока?
— Да, сэр.
— В общем, я понял, что теперь, когда ты знаешь, почему лорд Вольдеморт пытался тебя убить пятнадцать лет назад, пришло время поделиться с тобой кое-какой информацией.
Повисла пауза.
— В конце прошлого года вы утверждали, что рассказали всё, — не удержался от упрёка Гарри. — Сэр, — прибавил он.
— Действительно, — безмятежно согласился Думбльдор, — всё, что я знаю. Однако теперь мы, так сказать, покидаем твёрдую почву фактов и отправляемся в путешествие по зыбким болотам воспоминаний, в дебри смелых догадок. Отныне я настолько же не гарантирован от прискорбных ошибок, как Хамфри Икотс, посчитавший, что настала пора создать сырный котёл.
— Но вы считаете, что правы? — спросил Гарри.
— Естественно, но один раз я уже доказал, что могу ошибаться, как любой другой. А поскольку я, уж извини, значительно умнее многих, ошибки мои тоже порой значительны.
— Сэр, — осторожно начал Гарри, — а то, что вы собираетесь мне рассказать, имеет какое-то отношение к пророчеству? Оно поможет мне... выжить?
— Имеет, причём самое непосредственное, — ответил Думбльдор спокойно, будто Гарри спросил о погоде на завтра, — и я очень надеюсь, что это поможет тебе выжить.
Думбльдор встал, обогнул письменный стол и прошёл мимо Гарри к двери. Тот, развернувшись на стуле, с любопытством за ним следил. Думбльдор склонился над шкафчиком, потом выпрямился, держа в руках знакомую каменную чашу с загадочными письменами по краям. Думбльдор поднёс дубльдум к письменному столу и поставил перед Гарри:
— Ты как-то встревожился.
Гарри и правда смотрел на дубльдум с опаской, зная по опыту, что этот предмет, хранилище мыслей и воспоминаний, не только полезен, но и опасен. Последний раз, проникнув в его содержимое, Гарри узнал намного больше, чем хотелось бы. Думбльдор улыбнулся:
— На сей раз ты пойдёшь со мной... и, что ещё необычнее, с моего разрешения.
— Куда, сэр?
— В воспоминания Боба Огдена. — Думбльдор достал из кармана хрустальный флакон с клубящейся серебристой субстанцией.
— Кто это?
— Работник департамента защиты магического правопорядка, — ответил Думбльдор. — Он некоторое время назад умер, но перед смертью я успел с ним побеседовать и убедил поделиться своими воспоминаниями. Мы присоединимся к нему в тот момент, когда по долгу службы ему пришлось нанести один визит... Встань, пожалуйста, Гарри...
Но Думбльдор никак не мог вытащить пробку из флакона: больная рука не слушалась и явно болела...
— Позвольте... позвольте мне, сэр?
— Пустяки...
Думбльдор направил на флакон волшебную палочку; пробка моментально вылетела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: