Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тема предстоящего слушания была противна Гарри. Он стал подумывать о другой теме для разговора, но тут на лестнице послышались шаги.
— Уф…ух.
Фред схватил с пола Мегаслух; с очередным громким треском они с Джорджем дезаппарировали. Через несколько секунд в дверном проеме появилась миссис Уизли.
— Собрание закончилось. Вы можете спуститься вниз и пообедать. Все хотят тебя видеть, Гарри. А кто это накидал навозных бомб у кухонной двери?
— Живоглот, — сказала Джинни не краснея. — Он часто играет с ними.
— Понятно, — сказала миссис Уизли. — А я-то чуть не подумала на Скрипа, он вечно что-нибудь натворит. И не забывайте говорить тише в коридоре. Джинни, в чем это у тебя руки? Обязательно вымой их перед обедом.
Джинни скорчила рожу и отправилась вслед за мамой, оставив Гарри наедине с Роном и Гермионой. Оба внимательно смотрели на Гарри, опасаясь, что теперь, когда все разошлись, он может снова взорваться. Их напуганный вид смутил Гарри.
— Знаете… — начал он, но Рон сделал знак замолчать, а Гермиона выпалила: — Мы знаем, что ты злишься, Гарри, мы тебя не виним, но и ты пойми — мы действительно пытались уговорить Дамблдора —
— Да знаю я, — сказал Гарри.
Он не хотел обсуждать директора; каждое упоминание Дамблдора заставляло Гарри кипеть от злости.
— Кто такой Скрип?
— Местный домовой эльф, — сказал Рон. — Полный псих. Первый раз такого встречаю.
Гермиона нахмурилась.
— Он не псих, Рон.
— Всю жизнь только и мечтает о том, чтобы с него сняли голову и повесили на розетку в коридоре, как его мамочку, — перебил её Рон. — Скажешь, это нормально?
— Ну…он немного странный, но он не виноват в этом.
Рон закатил глаза.
— Гермиона все еще не успокоилась со своим ДЭРМОм…
— Это не ДЭРМО! — Гермиона не на шутку разозлилась. — Это Домашних Эльфов Рискованно Мало Осталось! И дело не только во мне — Дамблдор тоже просил хорошо обходиться со Скрипом —
— Ладно, мир, я и так уже умираю с голоду…
Он вышел из спальни на лестничную площадку, но только они дошли до ступенек —
— Стоп! — прошептал Рон, остановив Гарри и Гермиону рукой. — Они все еще в коридоре, может нам удастся услышать что-нибудь.
Все трое осторожно нагнулись через перила и посмотрели вниз. Темный коридор внизу был полон колдунов и ведьм; там были все, кто сопровождал Гарри. Они все оживленно перешептывались. В самом центре толпы Гарри разглядел темные засаленные волосы и нос с горбинкой — его самый нелюбимый учитель в Хогвартсе, профессор Снейп. Гарри почти свисал с перил — так ему хотелось узнать, какую роль в Ордене Феникса играл Снейп.
Прямо перед Гарри появился кусочек разноцветного кольца — Фред и Джордж с верхнего этажа направляли Мегаслух на темную группу людей внизу. Через секунду, как обычно, все стали двигаться к входной двери и уходить.
— Черт, — прошептал Фред, пряча Мегаслух.
Они услышали, как входная дверь открылась и закрылась.
— Снейп никогда не ест с нами, — тихо сказал Рон. — И слава богу. Идем.
— Не забывай говорить тише внизу, Гарри, — шептала Гермиона.
Они миновали династии домашних эльфов, висящих на стене коридора, у входной двери они увидели Тонкс, Люпина и мистера Уизли, закрывающих с помощью магии множество дверных замков после ушедших.
— Мы обедаем внизу в кухне, — прошептала миссис Уизли, встретившая их наверху. — Гарри, надо просто пройти по коридору и войти в ту дверь —
БАХ.
— Тонкс! — раздраженно крикнула миссис Уизли, поворачиваясь.
— Я не нарочно! — вопила Тонкс, лежавшая на полу. — Это все тот дурацкий зонт, второй раз спотыкаюсь-
Но ее последние слова были прерваны противным, оглушающим уши звуком, от которого кровь в жилах застывала.
Проеденные молью бархатные шторы, мимо которых Гарри проходил раньше, открылись, но никакой двери за ними не было. Сначала Гарри показалось, что это окно, за которым какая-то старая женщина в черном чепчике визжала так, словно ее резали — потом он понял, что это всего лишь портрет в натуральную величину, но очень правдоподобный и самый неприятный из всех, какие ему встречались.
Старуха была чудная; ее глаза бегали туда-сюда, пожелтевшая кожа лица растягивалась при крике, и вскоре все портреты в коридоре очнулись и начали визжать, так что Гарри пришлось закрыть глаза и зажать уши руками от гвалта.
Люпин и миссис Уизли бросились закрывать шторы перед старухой, но те не закрывались и старуха стала кричать еще громче, размахивая костлявыми руками, пытаясь вцепиться в их лица.
— Отродье! Подонки! Сгнившая тухлятина! Грязнокровки, оборотни, придурки, убирайтесь отсюда вон! Как вы посмели осквернить дом моего отца —
Тонкс еще несколько раз попросила прощения, споткнувшись о троллеву рукоятку зонта; миссис Уизли удалось-таки задернуть шторы и она побежала по коридору, замораживая другие портреты с помощью палочки. Человек с длинными черными волосами вышел из двери напротив Гарри.
— Эй, старая карга, заткнись!!! — кричал он во все горло, подходя к шторе, которую задернула миссис Уизли.
Лицо старухи побледнело.
— Ты-ы-ы-ы-ы!!!! — завизжала она, впившись глазами в человека. — Кровопийца, мерзавец, позор моей голове!!!
— Я — сказал — ЗАТКНИСЬ! — заорал человек, и, собравшись с силами, они вместе с Люпином задернули шторы еще раз.
Вопли старухи затихли, и наступила мертвая тишина. Вздохнув с облегчением и убирая длинные волосы со лба, к Гарри обернулся его крестный отец Сириус.
— Привет, Гарри, — угрюмо сказал он. — Ты, я смотрю, уже познакомился с моей мамашей.
Глава 5
Орден Феникса
— С твоей —?
— Да, моей старой доброй мамочкой, — ухмыльнулся Сириус. — Мы ее целый месяц пытались убрать отсюда, скорее всего она наложила Нестираемое Заклинание с той стороны холста. Пойдем вниз, побыстрее, пока не перебудили тут остальных.
— Как тут оказался портрет твоей…мамы? — спросил Гарри в недоумении, когда они вышли из коридора и стали спускаться вниз по стертым каменным ступеням; остальные шли следом.
— Тебе разве никто не объяснил? Это дом моих родителей, — сказал Сириус. — Я единственный живой Блэк, поэтому теперь он принадлежит мне. Я предоставил его Дамблдору для Ставки Ордена — это единственное, чем я могу им помочь.
Гарри, который ожидал приема лучше, заметил, как горько и тяжело было говорить Сириусу. Он прошел за крестным до конца лестницы и вошел в подпольную кухню.
Кухня едва ли была чище коридора; Гарри увидел пещерного вида комнату с неровными каменными стенами. Свет в основном шел от камина в дальнем углу. Туман сигаретного дыма висел в воздухе, как пыль после боя, сквозь него можно было разглядеть грубые железные кастрюли и сковородки, свисавшие с закопченного потолка. Для собрания в кухню были принесены много стульев и длинный деревянный стол между ними, полный свитков пергамента, кубков, пустых винных бутылок и кучи какого-то тряпья. Мистер Уизли со старшим сыном Биллом тихо разговаривали в конце стола, близко подвинувшись друг к другу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: