LibKing » Книги » Детская литература » Сказка » Автор неизвестен - Болгарские народные сказки

Автор неизвестен - Болгарские народные сказки

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен - Болгарские народные сказки - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Сказка, издательство «Веселка», год 1979. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор неизвестен - Болгарские народные сказки
  • Название:
    Болгарские народные сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Веселка»
  • Год:
    1979
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Автор неизвестен - Болгарские народные сказки краткое содержание

Болгарские народные сказки - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед вами книга болгарских народных сказок — новый для вас, захватывающий мир. Но не только новое, но и знакомое встретите вы в этих сказках. Прочтете, например, сказку «Лиса и аист» и скажете: «Это же так похоже на украинскую сказку про лису и журавля». А «Страшный котенок» очень напоминает «Господина Коцкого»… Дело в том, что это — так называемые «бродячие сюжеты»; это сказки, будто путешествуют от народа к народу, существуют во множестве вариантов. Прочитайте эту книгу, и вы лучше узнаете болгарский народ, его жизнь, обычаи, культуру. Рисунки Николая Андреевича Стороженко. Для младшего школьного возраста.

Болгарские народные сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Болгарские народные сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Уйду в другой лес, где никто меня не знает, — отвечает волк, — где люди добрые, а собаки смирные. Покачала сорока головой.

— На другое место пойдёшь, кум Волчок, а свои зубы и свои привычки тут оставишь?

Засмеялся волк:

— Где это ты, сорока, видала, где это ты слыхала, чтобы волки свои зубы да свои привычки бросали? Или посмешить меня вздумала?

— Эх, кум Волчок, — вздохнула сорока, — коли так, то и на новом месте всё пойдёт по-старому. С волчьим-то нравом нигде хорош не будешь!

И разошлись сорока и кум Волчок каждый в свою сторону.

Ворона и рак

Перевод с болгарского на украинский Марины Шегеды
Пересказ на русский (за неимением перевода) компилятора
Летит ворона над озером и видит ползет в мелкой воде рак Она его схватила и - фото 29

Летит ворона над озером и видит: ползет в мелкой воде рак. Она его схватила и села на иве, чтобы тем раком пообедать. А бедняга и говорит:

— Ах, ворона! Знал отца твоего и мать — знаменитые были птицы!

— Кар! — каркнула ворона с закрытым клювом.

— Ну, ворона, и сестры твои, и братья хорошие были птицы.

— Но хоть и хороши были птицы, но не такие, как ты, ворона!

— Ага! — во все горло каркнула ворона и уронила рака в воду.

Погонщик и его верблюды Перевод с болгарского на украинский Людмилы Грицик - фото 30

Погонщик и его верблюды

Перевод с болгарского на украинский Людмилы Грицик
Пересказ на русский (за неимением перевода) компилятора
Один погонщик когда собрался умирать то пожелал чтобы его отнесли к его - фото 31

Один погонщик, когда собрался умирать, то пожелал, чтобы его отнесли к его верблюдам — хотел увидеть их в последний раз и попрощаться.

Вот принесли его к верблюдам, прощается он с ними и говорит:

— Верблюды, я много работал и зарабатывал с вами — большое спасибо вам за все. За это поблагодарите и вы меня, и простите, если чем-то вас обидел.

— Господин! — ответили верблюды. — За добро тебе мы благодарны и прощаем обиды, только одного тебе не простим и не забудем — ты всегда ставил впереди нас глупого осла, чтобы он нас вел!

Виноградарь и змея Перевод с болгарского на украинский Марины Шегеды Перевод - фото 32

Виноградарь и змея

Перевод с болгарского на украинский Марины Шегеды
Перевод на русский найден в интернете. Переводчик не указан
У одного виноградаря был хороший виноградник Рядом с ним была навалена груда - фото 33

У одного виноградаря был хороший виноградник. Рядом с ним была навалена груда камней, а под ними жила большая змея. Увидел однажды виноградарь змею и решил сделать ей что-нибудь хорошее. На другой день принес он мисочку молока, оставил возле камней и отошел в сторону, чтобы посмотреть, что будет. Выползла из-под камней змея, выпила молоко и оставила в мисочке золотую монету. На следующий день повторилось то же самое, и так продолжалось несколько лет.

Раз виноградарь позвал своего сына, которому по наследству должен был достаться виноградник, и рассказал ему про змею. Сын тоже стал носить змее молоко и тоже стал получать каждый день по монете. Но однажды сын подумал: "Под этими камнями, должно быть, зарыто много золота. Почему бы мне не убить змею и не забрать все золото, вместо того, чтобы кормить ее каждый день молоком?"

На следующий день отправляясь с молоком на виноградник сын вооружился палкой - фото 34

На следующий день, отправляясь с молоком на виноградник, сын вооружился палкой. Змея выползла из-под камней и, по обыкновению, стала пить молоко, он замахнулся и ударил ее палкой, но не убил, а только оторвал у нее часть хвоста. Змея страшно рассердилась и ужалила сына виноградаря. Он весь распух и еле доплелся до дома. Увидел его отец и спросил, в чем дело. Сын рассказал ему о случившемся. Через несколько дней сын виноградаря умер и его похоронили.

Прошло много времени. Раз виноградарь снова отправился на виноградник; выползла из-под камней змея. Виноградарь сказал ей:

— Давай-ка, змея, снова подружимся, опять заживем по-прежнему.

Змея подумала и сказала:

— Нет, виноградарь, не быть нам больше друзьями. Тебе не забыть своего сына, а я никогда не забуду изувеченного хвоста.

Что бы мы ни делали, мы всегда должны думать о последствиях.

Лев и мышка Перевод с болгарского на русский Лидии Грибовой Попал лев в - фото 35

Лев и мышка

Перевод с болгарского на русский Лидии Грибовой
Попал лев в капкан Пришёл охотник связал льва верёвкой и отправился в город - фото 36

Попал лев в капкан. Пришёл охотник, связал льва верёвкой и отправился в город купить цепь, чтобы могучего зверя ещё крепче связать. А пока привязал его к дубу.

Разъярился лев. Лапами землю роет. От страшного львиного рыка заскрипел, закачался дуб.

А под корнями того дуба жила мышка. Сидит она, со страху вся съёжилась. Наконец, устал лев рычать страшным голосом, устал землю лапами рыть, поутих немного. Ну, мышка и вылезла посмотреть, кто это так разбушевался.

Туда-сюда глянула — никого нет. Только лев тихо под дубом сидит. Вот она его и спрашивает:

— А кто это тут шумел?

Лев хвостом сердито отмахнулся, прикрикнул на мышку:

— Убирайся, противная! Сиди, где сидела, не вылезай!

Очень испугалась мышка и спряталась. Потом не удержалась, снова вылезла. Лев снова её прогнал.

Догадалась мышка, что это лев рычал да лапами землю рыл. Вылезла в третий раз из норки и говорит:

— Скажи мне, что с тобой случилось? Может, я помогу тебе?

Лев взревел пуще прежнего.

— Разве ты не видишь, каково мне приходится? Поймал меня охотник, связал верёвкой, а сам в город за цепью отправился. Станут меня потом по городам водить да надо мной, львом, насмехаться.

— Только-то и заботы? — засмеялась мышка. — Что же ты сразу мне не сказал? Сейчас я тебя освобожу.

Взобралась мышка на льва и — крыц, крыц, крыц — мигом перегрызла верёвку.

— Теперь беги! — говорит.

Увидел лев, что свободен, и кинулся прочь. Бежит, удивляется: «Чудеса, да и только! Я, лев, царь зверей, гроза больших и малых, жизнью своей обязан какой-то бедной ничтожной мышке! Вот уж что верно, то верно — даже самый сильный да могучий и тот не знает, откуда в беде помощь придёт».

У разумного царя сильное войско Перевод с болгарского на русский Лидии - фото 37

У разумного царя сильное войско

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Болгарские народные сказки отзывы


Отзывы читателей о книге Болгарские народные сказки, автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img