Мэри Нортон - Добывайки на новом месте
- Название:Добывайки на новом месте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-091406-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Нортон - Добывайки на новом месте краткое содержание
Семейство добываек Курантов вновь ищет новый дом. И, похоже, они нашли его около старой церкви, однако их заметили люди! Невероятные приключения добываек в почти детективной истории – с похищением и счастливым избавлением от смертельной опасности.
Добывайки на новом месте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Стиль модерн, – объяснил ей Пигрин, но она не знала, что это такое. – Они говорили, что старый камин продувало насквозь. Впрочем, так оно и было. Если встать внизу и посмотреть вверх, то можно было увидеть небо. Иногда его заливало дождём, но не часто. В старину в нём жгли большие, почти как деревья, поленья – мне дед рассказывал.
– А что ещё сделали человеки?
– Прежде чем уехать, провели телефон, электричество и центральное отопление. Они любили всё новомодное, вот и сделали дом современным. – Пигрин рассмеялся. – Даже генератор в церковь поставили.
– Что такое генератор?
– Такая штука, которая дает электрический свет. В церкви можно сразу зажечь все лампочки: это не то что зажигать по одному газовые рожки. Но всё равно они тоже уехали.
– А почему?
– Сказали, что место здесь жуткое. В этом доме никогда не знаешь, что за люди здесь появятся, но в одном можно быть совершенно уверенным: они всё равно уедут.
– Интересно почему?
– Это всё из-за привидений: по какой-то причине люди их боятся.
Арриэтта сглотнула и оперлась рукой о тележку, словно боялась упасть.
– А здесь их много… привидений?
– Всего три, насколько я знаю, – беззаботно ответил Пигрин. – И одно нельзя увидеть, слышно только шаги, а шаги ещё никому не причиняли вреда.
– А другие?
– Ты сама со временем их увидишь. – Пигрин улыбнулся и взялся за верёвку, привязанную к тележке. – Что ж, мне пора двигаться. Эти Уитлейсы встанут в семь часов.
Арриэтта крепче ухватилась за край тележки, словно хотела его удержать, и поторопилась спросить:
– С привидениями можно разговаривать?
– Говорить-то можно, но я сомневаюсь, что они тебе ответят.
– Как жаль, что ты уходишь, – сказала Арриэтта, отпуская край тележки. – Мне бы хотелось, чтобы ты познакомился с моими родителями. Ты бы так много мог им рассказать!
– А где они сейчас?
– Спят в этой печке. Мы все очень устали.
– В печке? – переспросил Пигрин удивлённо.
– Да, у нас там подушки, одеяла и всё такое.
– Пусть они лучше поспят, – сказал Пигрин. – Я вернусь позже.
– Когда?
– Когда Уитлейсы уйдут из дома. – Он немного подумал. – Скажем, часа в два? Она отправится в церковь, а он в это время всегда занимается огородом…
– Это было бы замечательно! – воскликнула Арриэтта.
Пигрин кивнул и потащил свою тележку к двойным дверям, потом вошёл в библиотеку. Скрип колёс становился всё тише, пока совсем не смолк вдали.
Глава десятая
Хриплый шёпот вырвал девочку из раздумий:
– Арриэтта!
Разумеется, это мать: волосы всклокочены, лицо вытянуто и выглядит встревоженным. Арриэтта подбежала к ней.
– Что случилось, мама?
Хомили высунулась из-за дверцы ещё немного и спросила всё тем же напряжённым шёпотом:
– Ты с кем-то разговаривала?
Её испуганный взгляд метался по оранжерее, словно, подумалось Арриэтте, она ожидала появления какого-то монстра.
– Да, мама, разговаривала.
– Но, Арриэтта, ты же обещала… – Хомили вздрогнула.
– Не волнуйся, мама, это был не человек. Я говорила с добывайкой!
– С добывайкой? – Хомили ещё больше испугалась. – Какой такой добывайка?
– Из семьи Надкаминных.
– Один из Надкаминных! – удивлённо воскликнула Хомили. – Но как? Ничего не понимаю… Надкаминный! Никогда не слышала, чтобы кто-то из их племени снизошёл до разговора с такими, как мы.
Арриэтта отлично помнила, сколь негативным было отношение матери к Надкаминным. Она называла их глупым чванливым семейством. Эти добывайки жили только ради своего удовольствия и никогда не заботились о детях. Когда Под напоминал жене, что Надкаминным всё же удавалось воспитывать своих детей, Хомили парировала: «Только напоказ!»
– Этот Надкаминный совсем юный – совсем мальчик…
– Слышать больше ничего не хочу! – заявила Хомили и, прежде чем скрыться в печке, добавила: – Я сейчас же позову твоего отца.
Арриэтта услышала, как мать бормочет себе под нос:
– Мало нам этих Хендрири в церкви… тут ещё и Надкаминный!
Арриэтта снова задумчиво прислонилась к кирпичам, покусывая ноготь на большом пальце и гадая, что же теперь будет. До неё доносились голоса родителей: внушительная порция восклицаний от Хомили и несколько спокойных слов от Пода. Отец вышел первым, на ходу расчёсывая волосы маленькой серебряной щёточкой для бровей, которую они позаимствовали из витрины в Фэрбанксе.
– Мать говорит, ты встретила ещё одного добывайку? – В его голосе не было сердитых ноток.
– Да, так и есть.
Под неуклюже опустился на выложенный плитками пол.
– И как он выглядит?
– Совсем юный, хотя сначала мне показалось, что он намного старше меня. Его зовут Пигрин.
Под задумчиво убрал щёточку в карман, и тут появилась Хомили. Мать, как заметила Арриэтта, тоже привела причёску в порядок. Теперь родители оба молча смотрели на дочь.
– Мама сказала, что он один из Надкаминных, – наконец заговорил Под.
– Ну да, был, – кивнула Арриэтта.
– Надкаминный всегда остаётся Надкаминным, – заметил Под. – Ничего плохого в этом нет: они, как и мы, бывают разными!
– Не совсем, – вмешалась Хомили. – Ты помнишь тех, в Фэрбанксе, из маленькой столовой, примыкавшей к кухне? Они ведь…
Под поднял руку, призывая её к молчанию, и спросил у Арриэтты:
– Этот парень живёт один?
– Думаю, да. С ним случилось несчастье. – И она рассказала родителям – может быть, слишком эмоционально – о несчастном случае, произошедшем с Пигрином, и его детстве, а от себя добавила то, о чём он даже не упоминал: о неприятностях, опасностях, голоде и одиночестве. – Это наверняка было слишком ужасно, – сказала в заключение Арриэтта, переведя наконец дух.
Хомили слушала дочь молча, не зная, что и думать. Чтобы пожалеть Надкаминного, ей требовалось поработать над собой, а на это нужно время.
– Так ты не знаешь, где он живёт? – уточнил Под.
– Нет, – ответила Арриэтта, – он только что переехал.
– Ну что ж, – сделал вывод Под, – теперь он взрослый, и это нас совершенно не касается. У нас самих полно забот. Мы со Спиллером вчера долго говорили: нам надо принять решение, причём быстро.
Усевшись на обломок плитки, он спросил:
– Как насчёт завтрака, Хомили? Мы можем поговорить за едой…
Когда все уселись и развернули лист щавеля, Под сказал:
– Дела обстоят так: при такой погоде и полной луне мы могли бы разгрузить лодку сегодня же вечером.
Хомили, которая собиралась отведать кусочек ветчины, за долгую ночь сменивший ярко-розовый цвет на серый, простонала:
– О, Под! Опять идти через эту ужасную лужайку!
– Кто сказал, что мы пойдём через лужайку? – возразил Под, отломив кусочек засохшего хлеба и положив на него ломтик ветчины. – Ты только послушай спокойно, что придумал Спиллер. Вы же видели пруд, верно? Ладно, можно назвать его озером…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: