Мэри Нортон - Добывайки на новом месте

Тут можно читать онлайн Мэри Нортон - Добывайки на новом месте - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство Литагент 2 редакция, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Добывайки на новом месте
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция
  • Год:
    2019
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-04-091406-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мэри Нортон - Добывайки на новом месте краткое содержание

Добывайки на новом месте - описание и краткое содержание, автор Мэри Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказочные чудесные истории о маленьких человечках-добывайках, которые живут рядом с нами и потихоньку «одалживают» разные вещи.
Семейство добываек Курантов вновь ищет новый дом. И, похоже, они нашли его около старой церкви, однако их заметили люди! Невероятные приключения добываек в почти детективной истории – с похищением и счастливым избавлением от смертельной опасности.

Добывайки на новом месте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Добывайки на новом месте - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэри Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Спиллер и Пигрин беспомощно смотрели, как её хрупкие плечи сотрясаются от рыданий, хотя она и пыталась закрыть лицо и без того уже мокрым фартуком. Если бы был один, Пигрин обнял бы её, утешил, но любопытные горящие глаза Спиллера удерживали его на месте.

Неожиданно Арриэтта подняла залитое сердитыми слезами лицо и заявила Спиллеру:

– Ты же обещал ей рассказать, что мы в безопасности и всё такое, но так и не сделал этого, потому что слишком боишься человеков, даже таких милых, как мисс Мэнсис.

Спиллер вскочил, бросил на неё странный взгляд: как показалось Арриэтте, свирепый и полный ненависти, – резко развернулся и ушёл, причём исчез так быстро и так бесшумно, словно его и не было. На плюще не шелохнулся ни один лист.

Арриэтта и Пигрин, совершенно ошеломлённые, долго молчали, потом Арриэтта удивлённо произнесла:

– Он рассердился…

– Это вполне понятно, – согласился с ней Пигрин.

– Но я просто сказала правду…

– Откуда тебе это известно?

– Ну как… он же пообещал?

– Если и пообещал, то, возможно, удобного момента не было. – Пигрин хмыкнул. – Он обязательно всё ей расскажет, но когда сам сочтёт нужным. Он считается лишь с собственным мнением, этот Спиллер.

Арриэтта встревожилась:

– То есть ты хочешь сказать, что мне следовало ему верить?

– Что-то в этом духе. Или не слишком торопиться с выводами. – Пигрин нахмурился. – Хотя я ни в коем случае не поддерживаю безумную идею общения с людьми, или человеками, как вы их называете. Это всё безрассудство и глупость, больше ничего! И едва ли будет честно по отношению к твоему отцу…

– Ты не знаешь мисс Мэнсис! – воскликнула Арриэтта, и глаза её опять наполнились слезами. – Но лучше бы я Спиллеру ничего не говорила…

– Не переживай: он с этим справится, – успокоил её Пигрин и помог подняться.

– Понимаешь, он ведь вовсе не плохой…

– Да, мне Спиллер тоже нравится.

– Ну ладно, – со вздохом произнесла Арриэтта. – Думаю, сейчас мне лучше пойти домой, а то ушла я очень рано и родители, должно быть, меня уже хватились. Да и, честно говоря, очень есть хочется.

– Ой, хорошо, что напомнила! – Пигрин сунул руку в карман. – Надеюсь, не раздавил. Нет, всё в порядке.

На ладони у него лежало крошечное яйцо, кремовое, с рыжевато-коричневыми пятнышками.

– Какое красивое! – с восторгом воскликнула Арриэтта и осторожно взяла его.

– Это яйцо синицы. Я нашёл его сегодня утром в одном из моих скворечников. Мне показалось это странным, потому что никакого гнезда там нет. Может, ты захочешь съесть его на завтрак…

Жалко оно такое хорошенькое Ну сегодня вроде как яичный день пожал - фото 40

– Жалко: оно такое хорошенькое.

– Ну, сегодня вроде как яичный день… – пожал плечами Пигрин.

– Что ты имеешь в виду?

– Этот день люди называют Пасхальным воскресеньем… – Пигрин задумчиво посмотрел на Арриэтту, в то время как та с максимальной осторожностью заворачивала яйцо в свой фартук. – Вообще-то чем меньше расскажет Спиллер, тем лучше, а уж тем более о том, где мы живём сейчас. Об этом никто и никогда не должен знать.

– Почему? Я всего лишь хотела сообщить мисс Мэнсис, что мы в безопасности…

Пигрин бросил на Арриэтту свой загадочный взгляд и спросил с усмешкой:

– Ты и правда так считаешь? Думаешь, что это навсегда?

Лишь годы спустя, когда разразилась Первая мировая война, Арриэтта поняла, что эти слова Пигрина, произнесённые тихим голосом в то солнечное утро, имели куда более широкий смысл, потому что относились не только к ним. Как там, в любимом гимне тёти Люпи, том самом, который они услышали, как только в первый раз вошли в церковь, усталые и «обременённые»? Что-то обо «всех созданиях больших и малых»… И был ещё один, в котором говорилось обо «всех созданиях, живущих на земле»… Вот в чём главный смысл: все создания…

Добывайки довольствовались обрывками разговоров, которые слышала тётя Люпи, поэтому так никогда в точности и не узнали о судьбе мистера Платтера. Кто-то сказал, что его посадили в тюрьму. Другие утверждали, будто он отделался штрафом и предупреждением. А по истечении многих месяцев прошёл слух, что Платтеры продали свой дом и уехали в Австралию, где жил брат мистера Платтера, тоже владелец строительного бизнеса. Как бы там ни было, добывайки больше никогда не видели Платтеров, да и дамы, что приходили украшать цветами церковь по средам и пятницам, о них не вспоминали.

Примечания 1 1215 см Здесь и далее прим ред 2 Индийское блюдо - фото 41

Примечания

1

12–15 см. – Здесь и далее прим. ред.

2

Индийское блюдо наподобие плова с копчёной рыбой и яйцом.

3

Эмерсон Галф Уолд (1803–1882) – американский философ, эссеист, поэт.

4

Саккос – богослужебное облачение.

5

Евангелие от Матфея, 11.28.

6

Термин «низкая церковь» используется в англиканстве и – более широко – для определения церквей, которые не акцентируют внимание на ритуалах, литургии, таинствах и исторических традициях.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Нортон читать все книги автора по порядку

Мэри Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Добывайки на новом месте отзывы


Отзывы читателей о книге Добывайки на новом месте, автор: Мэри Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x