Мэри Нортон - Добывайки на новом месте
- Название:Добывайки на новом месте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-091406-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Нортон - Добывайки на новом месте краткое содержание
Семейство добываек Курантов вновь ищет новый дом. И, похоже, они нашли его около старой церкви, однако их заметили люди! Невероятные приключения добываек в почти детективной истории – с похищением и счастливым избавлением от смертельной опасности.
Добывайки на новом месте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она взяла перчатки и сумочку и поспешила к передней скамье.
Арриэтта на своём наблюдательном посту не слишком хорошо слышала, о чём говорили дамы, – всё её внимание занимали Платтеры, – но всё-таки восклицание мисс Мэнсис до неё донеслось, как и неоднократно повторённое «Платтер». Похоже, услышали её и Платтеры, потому что принялись встревоженно оглядываться, но и тогда Арриэтта не обратила на это особого внимания из-за Тиммиса: сообразит ли малыш, что нужно сидеть совершенно неподвижно?
Увидев, как леди Маллингс встала со скамьи и с сумочкой в руке направилась к Платтерам, Арриэтта затаила дыхание. Интересно зачем? Что-то должно было произойти!
Заметив, что дама идёт в их сторону, Платтеры поднялись со скамьи, а потом леди Маллингс и миссис Платтер обменялись рукопожатиями.
– Очень рада, миссис Платтер, вас видеть! Пришли полюбоваться цветами? В этом году они особенно хороши…
Мейбл что-то пробормотала в ответ, но как только все трое снова сели, на её лице появилось выражение тревоги.
Мистер Платтер достал счёт, и пока комментировал его, леди Маллингс вежливо слушала, время от времени кивая, потому что полностью ему доверяла. Выписав чек, она встала, а за ней и мистер Платтер.
– А то, другое дельце… Наверное, у вас не было времени…
– Вы о той вещице, которую мне принесли? Ну какая же я рассеянная! Мне не потребовалось время, мистер Платтер. Я выяснила, что вещь принадлежит мисс Мэнсис.
Леди Маллингс повернулась к миссис Платтер.
– Вот она. Возможно, вы захотите сами вернуть её владелице? Она сидит вон там, у западной двери…
Но миссис Платтер, похоже, её не слышала: с престранным выражением лица и приоткрытым ртом она во все глаза смотрела на крестную перегородку. Леди Маллингс, протягивая ей конверт, не могла понять, что так поразило женщину.
– Возьмите же…
Тут миссис Платтер повернулась: с её лица так и не сошло выражение потрясения – и, запинаясь, пробормотала:
– Нет-нет! Прошу вас, отдайте ей сами. И спасибо вам. Большое спасибо.
Её взгляд снова метнулся к крестной перегородке, и леди Маллингс, прежде чем вернуться к мисс Мэнсис, подумала, что там действительно есть что рассматривать. Может, миссис Платтер никогда раньше её не видела? Возможно, она воспитывалась в более строгой вере и увиденное её шокировало? И потом, впервые пришло в голову леди Маллингс, кое-какие из средневековых лиц, пусть и искусно вырезанные, могли и правда показаться дьявольскими…
Дамы взяли свои вещи и распрощались: леди Маллингс вышла через западную дверь, а Китти и мисс Мэнсис направились к ризнице, откуда им было ближе до калитки. Мистер Платтер тоже стоял, как будто собираясь уходить, но миссис Платтер продолжала сидеть и, как показалось Китти и мисс Мэнсис, которые, проходя мимо, пожелали супругам доброго вечера, даже держала мужа за рукав.
Как только в церкви стало тихо, миссис Платтер осторожно посмотрела по сторонам и шепнула:
– Не спеши уходить, Сидни…
Он вырвал руку из её пальцев.
– Брось, Мейбл! Мы пустили в дело наш козырь и проиграли. Я устал и голоден, а дома тушёное мясо с картофелем…
– Да что ты всё о еде! Здесь дела посерьёзнее… – Голос жены дрожал от возбуждения, и мистер Платтер встревожился:
– В чём дело?
Жена снова потянула его за рукав.
– Ты лучше сядь… Тут кое-кто зевнул!
– Ну и что здесь такого?
Сидни Платтер решил, что Мейбл имеет в виду одну из дам, которые были в церкви, но Арриэтта сразу поняла, о ком речь, и похолодела от страха.
Дрожащим пальцем миссис Платтер указала на крестную перегородку.
– Одно из этих созданий вон там, вверху. Это оно зевнуло!
– Не сходи с ума, Мейбл! – отмахнулся мистер Платтер и попытался встать. – Тебе просто показалось…
– Говорю же тебе: оно зевнуло! Это никак не могло показаться: я видела, как сверкнули его зубы…
– Которого из них?
Миссис Платтер затараторила:
– Видишь: вон там, у самого края арки, длинное такое лицо с высокой шапкой – это вроде как епископ, – а прямо у него под ухом – крошечное, вроде как к нему прислонилось? Вот оно-то и зевнуло!
Мистер Платтер подался вперёд, всматриваясь в то место на перегородке, куда указывал её палец.
– Ох, Мейбл, как могло зевать лицо, вырезанное из дерева?
– По мне, так хоть из камня, но оно зевнуло!
Со своего места Арриэтта не могла видеть Тиммиса: лишь его крошечную ногу, свисавшую с виноградного листа, – а всё потому, что галерея слегка выступала по обе стороны крестной перегородки. Чтобы увидеть малыша целиком, Арриэтте пришлось бы перегнуться через край, но из страха, что её увидят, она не осмелилась. Ну как она могла позволить Тиммису так долго лазать по плющу? Конечно же, он устал, наверняка захотел спать – вот и зевнул.
– Это один из них, Сидни, я уверена! – продолжала между тем убеждать мужа миссис Платтер. – А один всё же лучше, чем ни одного. Как думаешь, ты сможешь до него дотянуться?
– Попробовать можно. – Мистер Платтер с некоторой опаской подошёл к массе цветов у основания крестной перегородки, поднялся на цыпочки и, перегнувшись через растения, протянул руку, но едва не упал. – Нет, Мейбл, не смогу. Мне нужно на что-то встать.
Миссис Платтер осмотрелась, но ничего подходящего не увидела, пока её взгляд не упал на две невысокие ступеньки перед алтарём.
– Почему бы тебе не попробовать с другой стороны? Там вроде повыше.
Арриэтта вдруг разозлилась: эти двое ужасных человеков вели себя так, словно у бедного Тиммиса нет ни глаз, ни ушей.
Мистер Платтер поднялся по ступенькам и скрылся за перегородкой. Арриэтта сверху видела, как появились его костлявые пальцы и принялись ощупывать гладкий край арки.
– Ещё чуть-чуть, Сидни, – подсказала миссис Платтер, возбуждённо наблюдая за мужем, – ты почти у цели. Это лицо епископа. Надо лишь ещё немного потянуться, а потом спуститься чуть ниже…
Арриэтта всё же решила перегнуться через край галереи: ужасные пальцы приближались к маленькой ноге, вот коснулись её… Арриэтта услышала, как сдавленно охнул мистер Платтер, будто его укусила оса, потом испуганно воскликнул:
– Она тёплая!

Арриэтта решила, что мистер Платтер просто послушался жену, но сам по-прежнему не верил, что Тиммис живой.
– Конечно, тёплая! – Голос миссис Платтер поднялся почти до крика. – Хватай его, Сидни! Хватай! Быстрее… быстрее!
Жадные пальцы принялись в панике поспешно ощупывать виноградный лист, но он был пуст: добыча ускользнула.
Миссис Платтер залилась слезами, а когда мистер Платтер с раскинутыми в стороны руками возник из-за крестной перегородки, прошипела:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: