Элка Эвалдс - Бабушкина магия

Тут можно читать онлайн Элка Эвалдс - Бабушкина магия - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство ЭКСМО, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бабушкина магия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭКСМО
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-106925-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элка Эвалдс - Бабушкина магия краткое содержание

Бабушкина магия - описание и краткое содержание, автор Элка Эвалдс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Уилл обожал свою бабушку Герти. Но он и представить не мог, что она скрывала ото всех ОГРОМНУЮ ТАЙНУ! Обычная с виду старушка, она была… предводительницей секретного вязального клуба, члены которого владеют магией! Оказывается, все вещи, которые связала бабуля для своих родных, обладают огромной волшебной силой! И теперь за ними охотится загадочный незнакомец, недавно прибывший в город. Кто он? Почему он хочет заполучить бабулины свитера? Неужели он задумал что-то опасное? Уиллу предстоит это выяснить! Но сначала придётся подружиться с бабулиными подругами и узнать новые невероятные секреты!
Тёплая история о волшебстве, силе семьи и самых крутых бабушках на свете!

Бабушкина магия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бабушкина магия - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элка Эвалдс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А если ты не можешь его представить — если ты это место никогда не видел?

— Айви добралась до дворца Бленхейм, хотя никогда прежде там не была: у неё был только старый входной билет, и она представляла себе его так, как видела раньше на картинках. Взбудоражила нескольких павлинов и подняла тревогу, но никто не пострадал.

— Значит, схема и вправду рабочая!

— Именно. У них есть чуть-чуть волшебной пряжи, чтобы настроиться на овец, которых нашла твоя бабушка. — Холли поставила поднос на стойку и упёрла руку в бок. — Но я не уверена насчёт этой затеи. Они все уже слишком старенькие, чтобы гоняться за овцами в темноте. — Она запустила пальцы в волосы, отчего один из её пучков заходил ходуном. — Иди послушай, что они говорят, пока я посуду мою, ладно? Посиди на лестнице, тогда они тебя не заметят.

Уилл прокрался наверх и притаился на лестнице.

Бабушки сидели кру́гом в центре комнаты. На столе у окна Уилл заметил пару высоких ботинок, связанных из сверкающей золотом пряжи. Рядом с ними лежал мешочек в виде далека и три пустые сумки.

— Пряжи больше нет, как и времени, — говорила Жунь-Ю. — Одна пара ботинок и одна шапка — вот всё, что у нас есть. Кто бы ни отправился в путь, он пойдёт в одиночку.

— Жунь-Ю права, — сказала Доркас. — Одна из нас должна попытаться, а там уж как пойдёт. Худшее, что может случиться: удача отвернётся от нас, и тогда придётся снова надеть шапку и вернуться.

— На самом деле худший расклад событий — это утонуть в Ирландском море…

— Они пытаются решить, кому отправиться в путь, — сказал Уилл, на цыпочках спустившись вниз. Он посмотрел на Холли. — Похоже, они боятся.

— Ты думаешь о том же, о чём и я? — спросила она.

— Если ты думаешь о том, что отправиться должен кто-то из нас, — сказал Уилл, — то да.

Холли кивнула:

— Мне неприятно это говорить, но, я считаю, что это должен быть ты. По-моему, дети играют в этом деле не последнюю роль. То, что ты помнишь, как бабушка брала тебя с собой встречать рассвет… — Холли покачала головой. — И, как я понимаю, чем младше, тем лучше. — Она протянула Уиллу свой смартфон. — Магазин — двойка на быстром вызове. Жунь-Ю — тройка. А про три девятки ты знаешь, да?

Уилл кивнул.

— Я их отвлеку, а ты хватай ботинки и шапку — и про волшебную пряжу не забудь. Когда наденешь шапку, постарайся представить себе фотографию, которую ты видел на бабушкином компьютере — ту, где она с овцой. Если всё получится, то шапка отправит тебя туда, где твоя бабушка набрала шерсти в последний раз. — Закусив губу, Холли пристально посмотрела на Уилла.

— Всем приготовиться! — прошептал Уилл.

Холли улыбнулась:

— Мы пробьём большой сбор!

— В каком смысле? — спросил Уилл.

Холли поднялась по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки.

— Эй! — крикнула она. — У меня есть вопрос!

Уилл на цыпочках поднялся за ней и остановился на второй сверху ступеньке, согнув ноги точно бегун, ожидающий сигнала. Он видел только ноги Холли и бабушек, которые смотрят на неё. А это значит, что они не смотрят ни на лестницу, ни на стол, на котором лежат ботинки и шапка.

— Мне наполнить флягу и сделать сэндвичей для того, кто туда отправится? — спросила Холли. — Мы же не знаем, какая температура сейчас на Острове Мэн и сколько продлится это путешествие.

Стараясь не произвести ни звука, Уилл затрусил к столу.

— И как насчёт фонариков? Может, мне стоит порыться и поискать их?

Уилл натянул шапку, схватил ботинки, сумки и несколько ниточек, после чего осторожно, чтобы не скрипнула ни одна половица, прокрался обратно на лестницу.

— И ещё я подумала: не пригодятся ли вам гугл-карты? — продолжала Холли. — Я могла бы показать, как ими пользоваться.

Уилл выскользнул на двор, оказавшись между розовыми кустами и мусорным баком. Ночь стояла тихая, если не считать голосов, доносящихся из окна наверху.

Уилл сел на выложенную кирпичом и уже поросшую мхом дорожку и, запихнув все три сумки в рюкзак, надел ботинки. Конечно, это были скорее тапочки, нежели ботинки, и он легко натянул их поверх кроссовок.

Он медленно встал, следя за тем, чтобы случайно не сделать шаг. Что дальше? Видимо, нужно сосредоточиться на Острове Мэн. Он закрыл глаза и представил себе фотографии, которые видел на бабулином компьютере: тюлени, белые домики с соломенными крышами и бабуля с четырёхрогой овцой. Максимально сосредоточившись на этих образах и прошептав «Где Остров Мэн?», Уилл открыл глаза, чтобы Шапка-Локатор направила его взгляд. Он почувствовал, как глаза куда-то потянуло, и повернул голову вслед за ними — теперь ему нужно будет шагнуть в этом направлении.

«А вдруг я окажусь в океане?» — подумал Уилл.

Он как раз собирался с силами, чтобы оторвать от земли левую ногу, когда из окна наверху вдруг хором закричали:

— Стой! Остановись!.. Что ты делаешь, дитя?! О нет!

Он не должен поворачивать голову. Быстрее! Он должен шагнуть, и сделать это нужно сейчас.

Оторвав от земли левую ногу и направив её в ту сторону, куда смотрели глаза, Уилл изо всех сил оттолкнулся правой ногой.

19

Чтото тяжёлое ударило его в спину и толкнуло вперёд Не успел Уилл перевести - фото 29

Что-то тяжёлое ударило его в спину и толкнуло вперёд. Не успел Уилл перевести дыхание, как его лицо обдал порыв ледяного ветра, едва не сорвав Шапку-Локатор, которая гудела словно самолётный двигатель. У Уилла заслезились глаза, в животе засвербело, а стопы закололо. Он успел заметить промелькнувшую внизу тёмную серебрящуюся воду и снова почувствовал под левой ногой мягкую почву — он упал на колени в высокую тёмную траву. В следующую секунду рюкзак с силой ударил его в спину, и Уилл уткнулся лицом в землю.

А потом он отцепился от него.

— Прости! — Это был вовсе не рюкзак.

— Софи!

Уилл перекатился и сел на траву. Софи стояла перед ним, в джемпере поверх пижамы, на голове у неё красовалась шапочка с котёнком, а на ногах — красные резиновые сапожки.

Только этого не хватало! Теперь он точно влип.

— Как ты сюда попала?!

— Летящий наскок, — с ухмылкой ответила Софи. Так вот что с такой силой ударило его в спину, когда он только собрался шагнуть!

— Ты проследила за мной? — спросил Уилл.

— Недуг сказал, что я должна.

— До самой Вязальной?

Софи улыбнулась и кивнула:

— А потом я прыгнула и уцепилась за твой рюкзак!

Бабушки сейчас, наверное, на стенку лезут от беспокойства. Они-то всё видели из окна.

— Тебе не стоило этого делать, Софи. Нам это может выйти боком.

— Я хочу помочь собрать золотую шерсть, — ответила она.

Видимо, Софи слышала больше, чем они думали. Что ж, теперь придётся идти с ней.

Уилл огляделся. Они очутились на лугу, за которым виднелась россыпь маленьких белых домиков. Когда глаза привыкли к темноте, в лунном свете Уилл увидел соломенные крыши и невысокие двери. Это была крохотная деревня, точь-в-точь как та, с бабулиной фотографии. Стояла тишина — если не считать шороха, с которым охотятся ночные птицы, и шуршания мышей. Если в деревне и живут люди, они все спят.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элка Эвалдс читать все книги автора по порядку

Элка Эвалдс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бабушкина магия отзывы


Отзывы читателей о книге Бабушкина магия, автор: Элка Эвалдс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x