Элка Эвалдс - Бабушкина магия
- Название:Бабушкина магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-106925-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элка Эвалдс - Бабушкина магия краткое содержание
Тёплая история о волшебстве, силе семьи и самых крутых бабушках на свете!
Бабушкина магия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уилл стянул вязаные ботинки и, запихнув их в рюкзак, вытащил телефон Холли. В верхнем углу осталась только одна палочка зарядки. Уилл нажал 3, чтобы позвонить Жунь-Ю.
— Уилл! Это… ава богу!.. офи?! — голос Жунь-Ю звучал очень смазанно и приглушённо.
— Да! — ответил Уилл. — Софи со мной! Думаю, мы у той деревни, где бабуля брала шерсть.
— …ышишь меня? Я не… там?
— СОФИ со мной, — медленно произнёс Уилл. — Мы на ОСТРОВЕ МЭН.
— …ерь слушай… я хочу, чтобы ты надел ботинки… обратно домой…
— Я вас не слышу, — сказал Уилл.
— …прямо сейчас!
— ВАС НЕ СЛЫШНО, — громко повторил Уилл. — Мы скоро будем, обещаю!
— Уилл… и… час же! — И всё стихло.
Уилл положил телефон обратно в рюкзак. По крайней мере, бабушки знают, что у него получилось.
— Уилл, посмотри на звёзды! — сказала Софи.
Оба запрокинули головы.
— Ух ты! — восхитился Уилл. Он даже не знал, что существует столько звёзд. — Повезло, что ночь такая ясная.
Здесь не было фонарей. Уилл даже сомневался, есть ли где-то поблизости какая-нибудь улица.
— Ну и куда нам теперь идти? — Он как раз размышлял, не поможет ли ему и теперь мешочек в виде далека, как Софи вдруг пискнула:
— Кот только что заговорил со мной!
— Что?
— Вон тот кот, — Софи показала пальцем. В темноте под нависшей соломенной крышей какого-то строения сидел очень крупный полосатый кот. Пока они смотрели на него, кот встал, потянулся, после чего вальяжно направился к ребятам.
— Ты слышишь, что он говорит? — спросила Софи.
Уилл покачал головой.
— Он просто сказал «Добрый вечер».
Кот подошёл и потерся о ноги Софи. Как и у Недуга, у него не было хвоста.
— Может, это из-за моей шапочки с котёнком, — догадалась Софи.
Ну конечно! Она наверняка волшебная!
— Софи, можно я её примерю?
Софи зыркнула на брата, вскинув бровь, и Уилл пожалел, что сам так не умеет.
— Ты хочешь надеть мою шапочку с котёнком? — спросила она.
— Пожалуйста.
Софи сняла шапочку и протянула ему. Уилл отдал ей мешочек и проследил, чтобы она хорошо его надела. Теперь он увидит, как всё это смотрится со стороны.
Шапочка с котёнком была ему маловата, но ему удалось в неё втиснуться — и сразу же у него в голове зазвучал низкий бархатистый голос:
— У вас, случайно, нет с собой еды?
Уилл чуть не заорал. Кот смотрел ему прямо в глаза:
— Видите ли, вы распугали всех мышей.
— Ох, простите! — Уилл порылся в карманах. — Вы любите арахис? У меня есть немного.
Кот неспешно подошёл к Уиллу и обнюхал его руку.
— М-м-м. Нет, не думаю, — он махнул лапкой и сел на свой бесхвостый зад. — Как там мой брат?
— Твой брат?
— Да. Вы от старой женщины, верно? Той, которая приходила сюда, забрала шерсть и моего брата, когда мы были ещё котятами. Твой джемпер пахнет ею.
— Ты имеешь в виду Недуга? — спросил Уилл. — Недуг отсюда? Софи, мы нашли его брата!
— Вообще-то сестру, — сказала кошка. — Но это не важно.
— Ты милая-милая-милая, и ты мне нравишься! — улыбнулась Софи, наклонилась и почесала кошку за ушами.
— Недуг теперь живёт с нами — с тех пор, как бабуля умерла, — сказал Уилл. — Софи, Недуг доволен жизнью?
— Да, ему нравятся все наши кровати, — заявила Софи.
— Вы передадите ему от меня весточку? — спросила кошка.
— Конечно! — кивнул Уилл.
— Тогда скажите ему: « Та фис айд с’вууад та май грай орт ».
— Что?
Кошка уставилась на него:
— Вы не понимаете по-мэнски? — Уилл был уверен: будь кошка человеком, она закатила бы глаза. — Просто передайте ему привет.
— Эй, — сказал Уилл, — а ты, случайно, не знаешь, где найти стадо волшебных овец? Тех, которые были нужны моей бабуле?
— Те, за которыми ходила твоя бабуля, сейчас вон там, — сказала кошка, указав носом в сторону ближайшего забора. — Но они совсем ручные. По другую сторону холма есть получше.
— Получше?
— Они не такие домашние. Они едят жёсткую траву и поэтому становятся более золотыми. Вам же они за этим нужны, верно?
— Да! — сказал Уилл. — Именно!
— За холм, через луг, через перелаз и пройти лесочек. Если свалитесь в море — значит, ушли слишком далеко. — И кошка удалилась, ступая по траве бесшумно, точно мохнатая тень.
— Спасибо! — крикнул ей вслед Уилл.
Конечно, теперь Шапка-Локатор им не поможет, потому что это другие овцы. Но кошка сказала, куда идти. Уилл тихо рассмеялся. Скажи ему кто-нибудь месяц назад, что он будет искать стадо волшебных овец, следуя указаниям кошки…
— С тобой раньше такое случалось, Софи? — спросил Уилл, когда они направились к холму. — Ты слышала кошек, когда надевала шапочку с котёнком?
— Я же всё время вам говорила! — ответила Софи. — Я слышала Недуга!
Значит, это правда.
— А других кошек?
— Только его.
— Хм, — задумался Уилл. — Тогда, возможно, это мэнская шапочка.
Взбираясь по склону холма, оба молчали.
— Я вижу море! — сказала Софи, когда они поднялись на вершину. Далеко в том направлении, куда указывала Софи, лунный свет белой дорожкой ложился на поблёскивающую чёрную воду. Прямо перед ними склон холма круто уходил в густую тень деревьев.
Кошка не обманула: спустившись с холма, они вышли на лужайку, а потом миновали перелаз. Когда деревья сомкнулись над головой, Уилл включил фонарик. Дорога была широкой и ровной, но темнота вокруг — хоть глаз выколи. Наверху шептались листья, пахло мокрыми ветками и салатом.
Выйдя из тени деревьев, они снова увидели море, теперь оно стало ближе. В лицо Уиллу дул бриз, дорога казалась белой, а трава — серой. Небо из чёрного становилось тёмно-синим.
— Но я ничего не вижу, — сказал Уилл. У него устали ноги, он уже съел все орехи, а вся кожа была в царапинах от цепких колючек можжевельника и чертополоха. Он поражался, что Софи ни на что не жалуется.
Пока они шли, небо чуть посветлело, трава из серой стала зелёной. Со всех сторон послышалось пение птиц.
— Что это за звук? — спросила Софи.
Уилл остановился. Он тоже слышал. Тихое «ме-е-е» . Вдруг Софи схватила его за рукав.
— Уилл, смотри!
Край неба озарился первым лучом рассвета. Там, где мгновение раньше были лишь тени да невысокий кустарник, теперь они увидели овец, пасшихся по всему склону. Некоторые стояли, некоторые лежали, а некоторые уставились на Уилла и Софи.
Все они были золотые.

20

— Ничего себе! — восхитился Уилл. Может, это просто розовеющее небо и восходящее солнце? Все до единой овцы просто сверкали!
Уилл и Софи подбежали поближе. Казалось, что по всему лугу рассыпали содержимое сундука с сокровищами. Овцы были нежно-коричневые, цвета орехового пирога, но по шерсти бежали искорки розового золота, похожего на обручальные кольца мамы и папы. У всех овец было по четыре рога, по два с каждой стороны, и одни загибались вниз к ушам, другие торчали вверх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: