Элка Эвалдс - Бабушкина магия
- Название:Бабушкина магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-106925-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элка Эвалдс - Бабушкина магия краткое содержание
Тёплая история о волшебстве, силе семьи и самых крутых бабушках на свете!
Бабушкина магия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это многое объясняет, — вздохнула Айви.
— Итак, у Герти он научился магии и неизвестно где научился компьютеризированному вязанию, и теперь он вернулся, чтобы отомстить всему Вязантону и заодно на этом заработать, — резюмировала Жунь-Ю.
— Чтобы все с ума сходили по его уродским джемперам, — сказала Гортензия. — Наконец-то он будет востребован в Вязантоне, — сказала Матильда.
— Ну, всё это очень трогательно, — сказала Жунь-Ю, повернувшись к Уиллу и Холли, — но это никак не отменяет того, что детям здесь не место. Даже таким умным и хитрым, как вы двое.
— Вы тут так же к месту, как мясной соус на торте, — сказала Гортензия.
— Как кролик на поле для регби, — сказала Матильда.
— Как паук в ботинке, — сказала Айви.
— Теперь оба вон отсюда, иначе я позвоню вашим родителям, — скомандовала Жунь-Ю. — И я не шучу.
— Ты думаешь о том же, о чём и я? — спросила Холли, когда они спускались по лестнице.
— Если ты думаешь о том, что мы им ещё пригодимся, — сказал Уилл, — то да.
27

Прихватив бинокль, они выжидали в лесу за фабрикой.
— Я принесла свою скакалку, — сказала Холли, — на случай, если придётся вязать этого гада!
Время текло тоскливо и нервно, они просто смотрели на безжизненные окна фабрики и чувствовали, как намокают штаны от сидения на камнях. Но наконец в окулярах мелькнуло какое-то движение. На другом берегу какая-то процессия направлялась к мосту со стороны аббатства.
— Они идут! — прошептал Уилл.
На краю парковки задрожали усыпанные листьями ветки деревьев. Последовала пауза, а затем из-за деревьев точно ниндзя появились бабушки. Они метнулись к фабрике — Уилл и представить не мог, что они умеют перемещаться с такой скоростью. Жунь-Ю несла закрытую корзинку.
— Н-да, оденьте меня котом и назовите Мстителем, — прокомментировала Холли.
— Пойдём посмотрим на них! — предложил Уилл.

Уилл и Холли съехали по склону в кусты на самом краю парковки и в просветы между ветками увидели, как бабушки прижались к стене здания рядом с дверью магазина. По знаку Жунь-Ю Гортензия скользнула к двери, заглянула в ближайшее окошко и вернулась обратно. Затем Жунь-Ю принялась разматывать Рассеивающий Шарф, а бабушки передавали его друг другу.
Чтобы лучше видеть, Уилл подался вперёд. Но он так никогда и не узнал, что бабушки собирались сделать, потому что именно в этот момент в окне верхнего этажа поднялась скрипучая решётка, и показался высокий бледный лоб.
— Ну вот, начинается, — сказала Холли.
— Добрый день, леди! — Мистер Фитчет облокотился на подоконник.
— Мистер Фитчет, — сказала Жунь-Ю, посмотрев наверх.
— Леди, если позволите, у меня есть для вас подарок, — улыбнулся мистер Фитчет.
— Нам ничего от вас не нужно, Джаспер Фитчет! — отрезала Жунь-Ю. — К тому же мы сами пришли с подарком.
— А мне кажется, он вам понравится, — возразил мистер Фитчет.
— Не сочтите за резкость, Фитчет, — сказала Гортензия, — но подарки от вас так же желанны, как муха в кондитерской.
— Как волынка в библиотеке, — сказала Матильда.
— Как автобус на клумбе колокольчиков, — сказала Доркас.
— Как зомби в яслях, — сказала Айви.
— И если вы просто с минутку посидите на месте… — сказала Жунь-Ю. Она снова принялась разматывать Рассеивающий Шарф, в два раза быстрее, чем прежде, и широкими шагами начала обходить здание.
И тут из окна выплыло что-то розовое и пушистое, точно сахарная вата на ветру, и упало в центре круга бабушек. Жунь-Ю не закончила фразу. Все бабушки синхронно вздохнули, как будто они были на школьном концерте, где их внуки пели в хоре.
— О-о-о-о-ох! Смотри-и-и-и-ите! — Выронив Рассеивающий Шарф, они бросились к розовой штуке и потянули её в разные стороны.
— Как мило! — сказала Айви.
— Прелестно! — сказала Гортензия.
Фитчет на мгновение исчез, а затем снова появился в окне, держа что-то в охапке.
— Что это за фигня?! — не выдержал Уилл.
— Это кардиганы, — хмыкнула Холи.
Кардиганы кружились в воздухе. С секунду они лежали на земле, точно опавшие розовые лепестки, а потом бабушки кинулись к ним.
— Приготовиться! — скомандовала Холли.
— Мы должны успеть…
Бум!
Софи съехала со склона и врезалась Уиллу в спину.
— Только не опять! — рыкнул Уилл.
— Я проследила за вами, — сказала Софи.
— Слушай, Софи, мне всё равно, что сказал Недуг! — разъярился Уилл. — Я не хочу, чтобы ты приближалась к этому троллю! — Он перевёл взгляд на Холли. — Холли, пожалуйста-пожалуйста, просто останься здесь и не подпускай её туда! — Не дожидаясь ответа, он продрался через ветки и вырвался на парковку. — Стойте! — крикнул он бабушкам. — Нет! Жунь-Ю! Матильда! Не надевайте их!
Но они уже это сделали. Все бабушки продели в рукава сначала одну руку, потом другую. Застёгивая пуговицы, они восхищённо лопотали.
— Никогда не видела такой красоты! — говорила Гортензия.
— Посмотрите, какая отделка! — ворковала Доркас.
Кардиганы были цветов фруктовых мармеладок в чёрную крапинку, и на каждом был рисунок: бабочки с выпученными глазами, по-идиотски сидящие котята, нахального вида феи. Даже Софи такими бы не прельстилась. Но бабушки поворачивались так и эдак, восхищаясь и восторгаясь друг другом. Их старые Боевые Кардиганы не могли тягаться с новой мощной пряжей.
— Разве вы не видите, что он делает?! — заорал Уилл.
— Не будь таким грубым, Уилл, — сказала Жунь-Ю. — Мистер Фитчет оставил свои прежние занятия, чтобы сделать для нас кое-что по-настоящему особенное, а что касается меня, то я просто в восторге!
Двери магазина распахнулись, и на улицу, сверкая голубыми глазами и улыбаясь сжатыми губами, вышел Фитчет.
— Мистер Фитчет, не знаю, как вас благодарить! — кинулась к нему Жунь-Ю.
— Если вы действительно хотите меня отблагодарить, милая леди, — сказал Фитчет, придерживая дверь, — то можете войти и купить что-нибудь ещё из моей новой коллекции.
— Нет! — Сердце Уилла пропустило три удара, а затем лихорадочно забилось. — Не входите туда!
Уилл уже хотел броситься к Жунь-Ю и попытаться стянуть с неё кардиган, но тут мистер Фитчет обернулся к нему, прожигая его глазами.
— У меня есть также новая детская коллекция. Намного лучше, чем мои первые модели. Куда более эффектная .
Жунь-Ю уже зашла в здание, остальные бабушки последовали за ней. Уилл подхватил Рассеивающий Шарф и, на ходу запихивая его в корзину, поспешил за ними.
28
Интервал:
Закладка: