Элка Эвалдс - Бабушкина магия
- Название:Бабушкина магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-106925-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элка Эвалдс - Бабушкина магия краткое содержание
Тёплая история о волшебстве, силе семьи и самых крутых бабушках на свете!
Бабушкина магия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однажды прошлой зимой на матче по регби кто-то случайно ударил Уилла по голове, и он без сознания рухнул на поле. Когда он очнулся, то увидел нависшие над ним лица. Рты двигались, но голоса доносились будто издалека, и он долго не мог разобрать, что они говорят. Сейчас он чувствовал себя так же.
Он посмотрел на свою руку, увидел перчатку — и всё вспомнил. Как будто спустя много месяцев выключили телевизор и наконец в тишине снова стало возможным думать свои собственные мысли. Словно он прыгнул в холодное озеро в душный сонный день.
Уилл сорвал с себя джемпер «Фитчет и Хорьки» и бросил его на пол, перчатка полетела вместе с ним. Его пронзила боль, словно всё тело искололи иголками. Он коченел от холода, слабел от голода и пребывал в невероятном отчаянии. Он хотел домой, хотел к бабуле, хотел снова надеть джемпер «Фитчет и Хорьки». Он потянулся к нему. Всё что угодно — лишь бы избавиться от этого ужасного чувства.
Джаспер пнул в сторону джемпер «Фитчет и Хорьки» и быстро нагнулся за упавшей перчаткой. В следующую секунду он снова надел перчатку на руку Уилла и держал её, глядя мальчику в глаза. Слёзы струились из глаз Джаспера и стекали на волшебный джемпер.
— Уилл, ты в порядке?
Уилл дрожал, но потом иголки отступили, а рука потеплела. Он мог видеть, слышать, и внутри была тишина. Он медленно вдохнул.
— Что я наделал?! — прошептал Джаспер. Он смотрел на бабушек, которые отталкивали друг друга, чтобы посмотреться в самое большое зеркало.
— Мистер Фи-и-итчет! — позвала Гортензия.
— Мы ОБОЖАЕМ вашу коллекцию! — воскликнула Жунь-Ю.
— Мы хотим купить всё! — крикнула Матильда.
— Возьмите все наши деньги! — кричала Айви.
— Что мне делать? — прошептал мистер Фитчет.
Шурх-шурх. Шурх-шурх .
Что это за звук? Он доносился со стороны парковки.
Шурх-шурх. Шурх-шурх .
Тонкий голос запел:
Сквозь нору в земле,
Большого дерева вокруг,
Кролик бежит себе,
Ему наружу пора, на луг.
Это была Софи, она напевала вязальный стишок и крутила скакалку вместе с Холли.
Пролезь под забором,
Овцу найди,
Из-за забора вылези
И вскачь беги!
Великолепная Холли! Уилл тут же понял, что нужно сделать.
— Провяжите Петлю Слушания! — сказал он Джасперу. — Это всё исправит. Вот… — Он открыл корзину и вытащил Рассеивающий Шарф, от которого по-прежнему тянулась нитка к клубку шерсти с торчащими из него спицами. — Всего несколько петель, вот с этого конца.
— Н-н-но… я не умею, — растерялся Джаспер. — У меня никогда не получалось. Моя Лучшая Сторона… не очень хорошая.
— Бабуля думала иначе. Потому и связала этот джемпер.
— Она каждый год вязала мне что-нибудь, — сказал Джаспер. — Каждый год она мне что-нибудь отправляла. Япония, Италия, Германия — она везде меня находила.
— Видите? — сказал Уилл. — Она в вас верила!
— Но я никогда ничего не надевал! Я думал, она просто хочет досадить мне. Я думал, она на меня злится. В конце концов, я её предал. Я… — он сглотнул, — я обокрал её. Зачем вообще кому-то мне помогать? Я распускал каждый джемпер, который она присылала, каждый шарф и каждую перчатку, чтобы забрать волшебную пряжу. И всё это время… — он закрыл лицо руками.
— Если бы у вас не было Лучшей Стороны, вам бы не было сейчас так плохо, — заметил Уилл. Он протянул Джасперу спицы и конец Рассеивающего Шарфа. — Выкиньте из головы все мысли, чтобы в ней был только шум реки и эта песня.
Собери у изгороди
Золотую на заре,
Промой в ручье,
Расстели на траве.
Уилл посмотрел поверх плеча мистера Фитчета на улицу и увидел, что Холли и Софи быстро и широко крутят скакалку, а со всех сторон сбегаются дети, чтобы попрыгать через неё. Здесь были Оливия и Энни, Лорелея и Саймон, Иван и Алекси, Руби и Бен. Некоторые начали подхватывать слова песни, и с каждой минутой пение звучало всё громче:
Гребнем расчеши,
Смотри не зевай,
Веретеном спряди
И бабушке отдай.
Внезапно Джасперу показалось, что вязать Петлю Слушания — самое весёлое занятие на свете.
Он присел на изящный диванчик и принялся вязать, беззвучно проговаривая слова песни, его белые брови плясали вверх-вниз, а пальцы дёргались, гнулись и поворачивались. Потом он поднял глаза.
— Я… я вяжу её! — сказал он.
— Продолжайте, — подбодрил его Уилл.
Из-под спиц вышло пять сантиметров полотна, потом десять. Поначалу Фитчет улыбался — настоящей широкой улыбкой. Затем он рассмеялся, и теперь его смех звучал не как надтреснутый гобой, а как волынки и фанфары.
— Я вяжу её! — радовался Джаспер. — Ох, Уилл! Я связал её!
Снаружи послышалось шуршание автомобильных шин по гравию.
— Бандиты! Бандиты! — раздался голос Холли. — Парковка!
— Продолжайте, — велел Уилл. — Просто продолжайте.
Но песня стихла. Снаружи хлопнули дверцы машины. Джаспер поднял глаза, рассеянно хмурясь.
Уилл коснулся его руки:
— Гребнем расчеши, смотри не зевай …
Джаспер продолжил вязать.
— Веретеном спряди , — шептал он, — и бабушке отдай.
Уилл подошёл к окну. У здания на площадке стояли две чёрные машины. Все дети разбежались, кроме Холли, которая стояла в самой дальней части парковки, прижимая к себе Софи. Четверо мужчин в чёрных костюмах направлялись к фабрике. Бабушки высунулись из окон по всей длине здания.
— СПИЦВЕДЬМА! — крикнула одна из них.
Фитчет вскочил на ноги.
— СПИЦВЕДЬМА! СПИЦВЕДЬМА! — Бабушки втянулись обратно в магазин. Точно скворцы в весеннюю пору они носились из одного конца магазина в другой, и Уилл не понимал: то ли они волнуются, то ли напуганы. В итоге они снова нырнули в примерочные и плотно задёрнули за собой занавески.
Что касается Джаспера Фитчета, то было совершенно очевидно, что он в ужасе. Его лицо побелело, а зрачки расширились и стали похожи на пустые окна. Его руки бессильно повисли по бокам, и спицы с лязгом упали на пол.
Что-то заскреблось в старую дубовую дверь. Скрип-скрип . Словно острые когти. «Впустите меня», — как будто говорили они.
А затем раздался громкий стук в двери.
Джаспер пошатнулся.
Что-то вклинилось в трещину между досками, и железный засов вышибло из креплений. С гулом, напомнившим одиночный колокольный звон, он упал на пол.
Скрип-скрип. У Уилла зарябило в глазах и закружилась голова.
Двойные двери медленно раскрылись — и мистер Фитчет рухнул как срубленное дерево. Уилл кинулся к нему и успел подхватить его голову за секунду до того, как она ударилась бы об пол. Джаспер потерял сознание, его рука по-прежнему сжимала вязаный шарф.
В комнату степенной походкой зашёл пёс-корги, потом второй, потом третий. За ними следовали двое широкоплечих мужчин в тёмных костюмах, с закрепленной на ухе загнутой проволокой. Зайдя в помещение, они разделились и, обойдя весь зал и оглядев стены и окна, кивнули друг другу. Один из них коснулся проволоки в ухе и сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: