Народные сказки - Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии
- Название:Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1986
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии краткое содержание
Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Почему гуси пестрый? (перевод Г. Шафикова) 127
ТАТАРСКИЕ СКАЗКИ
БОГАТЫРСКИЕ И ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
Золотое перо (перевод М. Булатова) 130
Тан-батыр (перевод М. Булатова) 137
Соломторхан (перевод М. Булатова) 163
Камыр-батыр (перевод Г. Шариповой) 168
Гульчечек (перевод Г. Шариповой) 172
Алпамша и смелая Сандугач (перевод Г. Шариповой) 176
Гульназек (перевод Г. Шариповой) 187
Саран и Юмарт (перевод Г. Шариповой) 190
Знание всего дороже, (перевод М. Булатова) 193
Падчерица (перевод Г. Шариповой) 202
Охотник и служанка (перевод М. Булатова) 207
Золотая птица (перевод М. Булатова) 220
Три голубя (перевод С. Гильмутдиновой) 239
Мудрый старик (перевод Ф. Ситдиковой) 252
Ум и Счастье (перевод С. Шамси) 254
Падишах, визирь и мельник (перевод С. Гильмутдиновой) 257
БЫТОВЫЕ СКАЗКИ
Солдат — зять падишаха (перевод Р. Кожевниковой) 260
Обманщик Тимер (перевод Р. Кожевниковой) 263
Смелый Шомбай (перевод Р. Кожевниковой) 269
Шурале (перевод С. Гильмутдиновой) 273
Работник Хритон (перевод Г. Шариповой) 274
О кривой березе (перевод Г. Шариповой) 277
Два лентяя (перевод. С. Гильмутдиновой) 277
Как бедняк гуся делил (перевод Г. Шариповой) 278
Бедняк и два бая (перевод Г. Шариповой) 279
Находчивый джигит (перевод Г. Шариповой) 280
Бай и работник (перевод Г. Шариповой) 285
Мудрая девушка (перевод Р. Шагеевой) 287
СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ
Волк и портной (перевод Г, Шариповой) 290
Портной, бесенок и медведь (перевод М. Булатова) 290
Старуха и медведь (перевод Р. Кожевниковой) 293
Мудрая сова (перевод И. Миннеханова) 295
Петух и лиса (перевод Р. Кожевниковой) 296
Луна и Солнце (перевод И. Миннеханова) 296
Коза и овца (перевод Р. Кожевниковой) 297
ЧУВАШСКИЕ СКАЗКИ
ВОЛШЕБНЫЕ И БОГАТЫРСКИЕ СКАЗКИ
Сьер-батор (перевод И. Юхма)300
В Стране Светлого дня (перевод Н. Данилова) 316
Эдикан и Удикан (перевод С. Шуртакова) 325
Богатыри (перевод Н. Данилова) 335
Кехермен-Кетил (перевод Н. Данилова) 348
Пиге и Хархам (перевод И. Данилова) 352
Качикруш-батор (перевод С. Григорьева) 359
Альдюк (перевод Н. Данилова) 366
Алмас-батор (перевод Н. Данилова) 368
Про девушку и про ужа (перевод Н. Данилова и А. Нечаева) 373
Как волшебник патшу проучил (перевод С. Григорьева) 380
БЫТОВЫЕ СКАЗКИ И ПОТЕШНЫЕ РАССКАЗЫ
Мусей (перевод Я. Данилова) 384
Глухой кум (перевод Н. Данилова) 387
Мать и дочь (перевод Н. Данилова) 387
Злая жена (перевод С. Григорьева) 388
Мудрая девочка (перевод С. Григорьева)390
Как патша узнал себе цену (перевод С. Григорьева) 392
Коровий хвост (перевод С. Григорьева)394
Красавица Плаги (перевод С. Григорьева) 396
Умный портной (перевод С. Григорьева) 398
Дед и богач Исе (перевод С. Григорьева) 398
Как дед у попа косил (перевод С. Григорьева) 399
Как дед провел черта (перевод С. Григорьева) 399
Хитроумный совет (перевод С. Григорьева) 400
Дедова молитва (перевод С. Григорьева) 400
Дед и ворожея (перевод С. Григорьева) 401
Как барин с деда шкуру снимал (перевод С. Григорьева) 401
Прибаутка (перевод С. Григорьева) 402
СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ
Волк, собака, кошка и мышь (перевод С. Григорьева) 403
Лиса и дятел (перевод С. Григорьева) 404
Коза, баран и семеро волков (перевод С. Григорьева) 405
Как собака подружилась с человеком (перевод С. Шуртакова) 408
Как лиса обманула охотников (перевод С. Шартакова) 409
Кот и воробей (перевод С. Шуртакова) 410
Михаил Юха. Караваны белых птиц 412
Комментарии 425
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно её удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Батыр — богатырь, герой; храбрый, смелый, отважный человек. (Здесь и далее примечания составителя).
2
Урал — тау — Уральские горы.
3
Агидель — река Белая.
4
Юха — персонаж общетюркской мифологии — змея, которая прожила лет и способна превращаться в женщину или мужчину.
5
Ажаль — женский дух смерти, болезни, символ мора.
6
Акбузат — мифический конь белой масти.
7
Дэв (див) распространенные персонажи эпических сказаний и сказок народов Востока. Описываются в виде безобразных, огромного роста, покрытых шерстью существ.
8
Хэлу — почтительное обращение к девушке, обозначающее — сестричка-красавица.
9
Карагаш — чернобровая.
10
Такая форма приветствия существовала у многих тюркских народов. Во время схватки богатырь, как правило, наносил лишь ответный удар, не начиная бой первым.
11
Янган — тау — гора в Башкирии.
12
Курай — башкирский народный музыкальный инструмент типа свирели; изготовляется из стебля тростника
13
Аждаха — персонаж эпических, сказаний и сказок народов Востока. По башкирским стародавним преданиям, в аждаху превращается обыкновенная змея, прожившая от ста до пятисот лет. У некоторых тюркских народов — асьтаха.
14
Джины (джинны) — в арабской мифологии многоликий дух огня, принимающий формы людей и зверей.
15
Пэрии (пэри) персидской мифологии волшебное существо, охраняющее людей от злых духов. Здесь: разновидность нечистой силы.
16
Яман-тау — высокая гора на Южном Урале, дословно: плохая, нечистая гора.
17
Сэсэн — башкирский народный поэт — импровизатор, мастер устного творчества.
18
Борщевник — название съедобной травы, очень популярной среди многих народов Поволжья и Урала.
19
Кубаир — народное стихотворение, песня, былина.
20
1Масло земли — нефть.
21
Позвенеть уздечкой и оседлать того коня, который оглянется на звон, — традиционный мотив сказок башкир, татар и других тюркских народов.
22
Камча — плетка.
23
Акбурек — Белая шапка.
24
Интервал:
Закладка: