Народные сказки - Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии

Тут можно читать онлайн Народные сказки - Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Лениздат, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Лениздат
  • Год:
    1986
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Народные сказки - Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии краткое содержание

Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии - описание и краткое содержание, автор Народные сказки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник входят богатырские, волшебные, бытовые сказки и сказки о животных тюркоязычных народов Поволжья — Башкирии, Татарии и Чувашии. Книгу завершает послесловие Михаила Юхмы «Караваны белых птиц».

Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Народные сказки
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зиндан (перс.) — тюрьма.

25

Отдать салям (салам) — поприветствовать, оказать почтение. Дословно: Салам алейкум (арабск.) — мир дому вашему, мир вам всем. Ответное приветствие — алейкум салам.

26

Уткуз — огненные глаза.

27

Караганда (древнетюрк.) — Черный демон.

28

Царь Бирмес — буквально: Не даст-царь.

29

Девять и семь — священные числа у многих тюркских народов.

30

Чувал — очаг с прямым дымоходом, служащий преимущественно для приготовления пищи.

31

Батман — мера веса; посуда, куда умещается бат веса — 16 кг.

32

Алп — исполин. Встречается и в других тюркских языках — Алып, Улып, Улп.

33

Бархын-Хылу — Бархын-красавица.

34

Яйляу — пастбища, места кочевок.

35

Майдан — площадь, сход, собрание на площади; здесь: состязание на площади.

36

Тулпар — общетюркский крылатый конь вдохновения, поэзии.

37

Полотенце применяется в спортивной борьбе многих тюрко — язычных народов.

38

Суюнсе — слово, употребляемое перед сообщением радостной вести, за которое полагается вознаграждение.

39

Майдан — здесь: в значении «сход».

40

Курмас — жареная пшеница.

41

Ирендык — название горного хребта, расположенного в юго-восточной Башкирии и образующего водораздел между рекой Уралом и её правым притоком Сакмаром (башкирское название — Хакмар).

42

Аксакал — буквально: белобородый; уважаемый, почтенный старик; предводитель племени, рода.

43

Сарты — оседлые узбеки.

44

Оло-тау — Пестрые горы.

45

После того как Башкирия вошла в состав России, территория Башкирии была разделена на несколько военно-территориальных частей — кантонов, которыми управляли кантонные начальники. В народе их называли просто кантонами.

46

Сабантуй — народный праздник у татар и башкир, справляется перед началом сева.

47

Байга — скачки на конях.

48

Кумган — кувшин для умывания.

49

Башбала — старший.

50

Уртансы — средний.

51

Кинзя-младший.

52

Карагуш — коршун-стервятник.

53

Мушка — насыпь (сооружение над жерновами мельницы, предназначенное для ссыпки зерна).

54

Заяц — годок — заяц, которому исполнился один год.

55

Медресе (арабск.) — школа.

56

Хальфа (арабск.) — учитель.

57

Абый — дядя (дяденька), всякий мужчина.

58

Бабай — старик, дед.

59

Таньга — здесь: монета.

60

Бялеши — мясные пирожки круглой формы.

61

Камыр — тесто.

62

Старуха — убыр — эквивалент бабы-яги для народов Поволжья. Она же — Убырлы Карчык.

63

Кубыз — народный музыкальный металлический губной инструмент.

64

Кочедык — приспособление для плетения лаптей.

65

Саран — скупой.

66

Юмарт — щедрый.

67

Мулла — служитель религиозного культа у мусульман.

68

Муэдзин — служитель при мечети.

69

Чапан — здесь: богатая верхняя одежда.

70

Былтыр — прошлый год.

71

Казий — судья.

72

Эффенди — господин.

73

Бешмет — мужская одежда тюркских и кавказских народов — плотно прилегающий к талии и груди и доходящий до колен костюм.

74

Мулла-имам — здесь: главный мулла в мечети.

75

Сабля-алдаспан — тяжелая сабля.

76

Ахбердинская сталь — лучшая на Поволжье, по названию местности, где изготовлялась эта сталь.

77

Пахта — жидкость, остающаяся при сбивании масла.

78

Пихамбар — языческий бог древних чувашей, хранитель счастья.

79

Киреметь — место, где, по поверию язычников-чувашей, пребывал бог, которому люди приносили жертвы.

80

Старик — хурсугал Чиге — правильно: Чиге-старик Хур-сухал. Отрицательный герой многих чувашских сказок и чувашской мифологии. Дословно: Дословно: старик ростом чиге (чиге — мера длины, локоть), а с бородой — хур (хур — мера длины, два локтя).

81

Пери — по поверию бывших язычников-чувашей, — название злого духа. В сказке это имя употреблено в двух значениях, в качестве имени царя и в собирательном значении как наименование населения царства Пери.

82

Царь земли — персонаж, не характерный для чувашских сказок, не связанный с мифологией язычников-чувашей. Отсюда одно из доказательств заимствования данной сказки чувашами, проживающими в Башкирии, от других народов.

83

Пиге и Хархам — здесь: имена девочек. Древнее значение: Пиге — госпожа, хозяйка; Хархам — рабыня.

84

Лертьм-лерт — подражательное слово.

85

Шайтан-черт.

86

Черяс — деревянная посуда для ягод и овощей.

87

Патша (чуваш.) — от падишаха — царь, властитель.

88

Чура — мужчина-раб.

89

Челяк — посуда для меда.

90

Полба — зерновой злак, один из видов пшеницы.

91

Шубашкар — чувашское название города Чебоксары.

92

Тус (общетюрк.) — друг, приятель.

93

Удаман — атаман.

94

Перевод Ирины Озеровой.

95

Элам — древнее название юго-запада Иранского плоскогорья.

96

Шумер — в древности — страна по нижнему течению рек Евфрата и Тигра.

97

Туран — древнее название Прикаспийской низменности.

98

Азраил — ангел смерти.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Народные сказки читать все книги автора по порядку

Народные сказки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии отзывы


Отзывы читателей о книге Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии, автор: Народные сказки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x