LibKing » Книги » Детская литература » Сказка » Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты

Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.45/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Лаймен Баум, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Знаменитая сказочная повесть американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, написанная в начале прошлого века, и сегодня пользуется огромной популярностью у детей. Потому что сегодня, как и многие десятилетия назад, детям интересны книги, полные удивительных и невероятных событий, книги, в которых живут добрые и злые волшебники, говорящие животные, фантастические создания…

Вместе с девочкой Дороти и её верным пёсиком Тото юный читатель отправится в волшебную Страну Оз. Его ждёт увлекательное путешествие, знакомство с добряком Страшилой, благородным Железным Дровосеком, Трусливым Львом и захватывающие, порой опасные приключения.

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лаймен Баум
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk through the underbrush they entered another forest, where the trees were bigger and older than any they had ever seen. Но радости им это не прибавило, потому что места были глухими и, продравшись сквозь густой колючий кустарник, друзья оказались в еще более дремучем лесу, чем те, что попадались им раньше.
"This forest is perfectly delightful, " declared the Lion, looking around him with joy. - Какая красота, - сказал Лев, весело оглядываясь по сторонам.
"Never have I seen a more beautiful place. " - В жизни не видел мест прекраснее!
"It seems gloomy, " said the Scarecrow. - На мой вкус, здесь как-то мрачновато, -пробормотал Страшила.
"Not a bit of it, " answered the Lion. - Ничего подобного! - возразил Лев.
"I should like to live here all my life. - Я готов провести здесь всю оставшуюся жизнь.
See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees. Смотри, какая мягкая здесь опавшая листва, какой зеленый мох на деревьях!
Surely no wild beast could wish a pleasanter home. " Настоящие хищные звери только мечтают о таком лесе.
"Perhaps there are wild beasts in the forest now, " said Dorothy. - Возможно, в нем и впрямь хватает хищных зверей, - сказала Дороти.
"I suppose there are, " returned the Lion, "but I do not see any of them about. " - Скорее всего, - не стал спорить Лев, - только что-то пока я их не вижу.
They walked through the forest until it became too dark to go any farther. Они шли по лесу, пока не сгустились сумерки и дальше идти уже было нельзя.
Dorothy and Toto and the Lion lay down to sleep, while the Woodman and the Scarecrow kept watch over them as usual. Лев, Дороти и Тотошка легли спать, а Страшила и Железный Дровосек, как обычно, стали охранять их сон.
When morning came, they started again. Наутро друзья снова двинулись в путь.
Before they had gone far they heard a low rumble, as of the growling of many wild animals. Но не успели они далеко уйти, как услышали странный гул, напоминавший рычание десятков зверей сразу.
Toto whimpered a little, but none of the others was frightened, and they kept along the well-trodden path until they came to an opening in the wood, in which were gathered hundreds of beasts of every variety. Тотошка тихо заскулил, но никто, кроме него, не испугался. Они шли по протоптанной тропинке, пока не оказались на большой поляне, где увидели множество самых разных зверей.
There were tigers and elephants and bears and wolves and foxes and all the others in the natural history, and for a moment Dorothy was afraid. Там были тигры и слоны, медведи, волки, лисы и все прочие лесные жители. Сперва Дороти стало не по себе.
But the Lion explained that the animals were holding a meeting, and he judged by their snarling and growl-ing that they were in great trouble. Но Лев объяснил, что животные устроили сходку и, судя по их голосам, стряслась какая-то беда.
As he spoke several of the beasts caught sight of him, and at once the great assemblage hushed as if by magic. Не успел он договорить, как звери увидели его, и на поляне вдруг наступила благоговейная тишина.
The biggest of the tigers came up to the Lion and bowed, saying: Один из самых больших тигров подошел ко Льву, поклонился и сказал:
"Welcome, O King of Beasts! - Добро пожаловать, царь зверей.
You have come in good time to fight our enemy andbring peace to all the animals of the forest once more.!! Ты пришел вовремя, чтобы победить врага и снова установить мир в нашем лесу.
"What is your trouble? " asked the Lion quietly. - А что случилось? - осведомился Лев.
"We are all threatened, " answered the tiger, "by a fierce enemy which has lately come into this forest. - Всем нам угрожает страшный враг, который недавно здесь поселился, - начал рассказывать Тигр.
It is a most tremendous monster, like a great spider, with a body as big as an elephant and legs as long as a tree trunk. - Это жуткое чудовище, гигантский паук размером со слона, и лапы у него толстые и крепкие, как стволы деревьев.
It has eight of these long legs, and as the monster crawls through the forest he seizes an animal with a leg and drags it to his mouth, where he eats it as a spider does a fly. А всего их у него восемь. Он ползет по лесу, намечает себе жертву, хватает ее и пожирает, словно муху.
Not one of us is safe while this fierce creature is alive, and we had called a meeting to decide how to take care of ourselves when you came among us. " Пока это чудовище живет в нашем лесу, всем нам угрожает гибель, вот мы и собрались, чтобы обсудить наше положение и подумать, как избавиться от беды.
The Lion thought for a moment. Лев на мгновение задумался.
"Are there any other lions in this forest? " he asked. - В этом лесу есть еще львы? - осведомился он.
"No; there were some, but the monster has eaten them all. - Нет. Раньше были, но паук съел их всех до одного.
And, besides, they were none of them nearly so large and brave as you. " Правда, они были не такие крупные и храбрые, как ты.
"If I put an end to your enemy, will you bow down to me and obey me as King of the Forest? " inquired the Lion. - Если я уничтожу вашего врага, признаете ли вы меня царем зверей? - снова задал вопрос Лев.
"We will do that gladly, " returned the tiger; and all the other beasts roared with a mighty roar: - Обязательно признаем, - ответил Тигр, и все звериное собрание, словно мощное эхо, повторило:
"We will! " - Обязательно!
"Where is this great spider of yours now? " asked the Lion. - Где этот ваш паук-великан? - спросил Лев.
"Yonder, among the oak trees, " said the tiger, pointing with his forefoot. - Вон там, в той дубраве, - сказал Тигр, указывая передней лапой.
"Take good care of these friends of mine, " said the Lion, "and I will go at once to fight the mon-ster. " - Охраняйте моих друзей, - распорядился Лев. -А я пойду разберусь с этим чудовищем.
He bade his comrades good-bye and marched proudly away to do battle with the enemy. Он попрощался со своими товарищами и гордо зашагал навстречу врагу.
The great spider was lying asleep when the Lion found him, and it looked so ugly that its foe turned up his nose in disgust. Когда Лев наконец отыскал паука, тот спал. У него был настолько отвратительный вид, что Лев сморщил нос.
Its legs were quite as long as the tiger had said, and its body covered with coarse black hair. Тигр сказал правду: лапы у паука были длинные и толстые, а туловище поросло грубым черным волосом.
It had a great mouth, with a row of sharp teeth a foot long; but its head was joined to the pudgy body by a neck as slender as a wasp's waist. Пасть чудовища была полна острых длинных зубов, но огромная голова и массивное туловище соединялись тонкой, как осиная талия, шеей.
This gave the Lion a hint of the best way to attack the creature, and as he knew it was easier to fight it asleep than awake, he gave a great spring and landed directly upon the monster's back. Лев сразу догадался, что это самое уязвимое место. И еще он сообразил, что лучше атаковать врага спящим и не ждать, когда тот проснется. Поэтому он недолго думая прыгнул на спину чудовища.
Then, with one blow of his heavy paw, all armed with sharp claws, he knocked the spider's head from its body. Одним ударом мощной лапы с острыми когтями он снес пауку голову.
Jumping down, he watched it until the long legs stopped wiggling, when he knew it was quite dead. Лапы чудовища судорожно задергались, затем паук застыл, и Лев понял, что победил.
The Lion went back to the opening where the beasts of the forest were waiting for him and said proudly: Он вернулся на поляну, где лесные звери, затаив дыхание, ждали его, и гордо возвестил:
"You need fear your enemy no longer. " - Вам больше некого бояться в этом лесу!
Then the beasts bowed down to the Lion as their King, and he promised to come back and rule over them as soon as Dorothy was safely on her way to Kansas. После этого звери объявили Льва царем зверей, и он обещал вернуться к ним, как только поможет Дороти отправиться к себе в Канзас.
22. The Country of the Quadlings 22. СТРАНА КВОДЛИНГОВ
The four travelers passed through the rest of the forest in safety, and when they came out from its gloom saw before them a steep hill, covered from top to bottom with great pieces of rock. Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу, но, когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми крутыми склонами.
"That will be a hard climb, " said the Scarecrow, "but we must get over the hill, nevertheless. " - Ничего не поделаешь, - заметил Страшила. -Придется карабкаться на гору, хотя это и нелегко.
So he led the way and the others followed. С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали за ним.
They had nearly reached the first rock when they heard a rough voice cry out, Они дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик:
"Keep back! " - Назад!
"Who are you? " asked the Scarecrow. - Кто это кричит? - спросил Страшила.
Then a head showed itself over the rock and the same voice said, Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос:
"This hill belongs to us, and we don't allow anyone to cross it. " - Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее.
"But we must cross it, " said the Scarecrow. - Но нам обязательно надо перейти через нее, -сказал Страшила.
"We're going to the country of the Quadlings. " - Мы идем в Страну Кводлингов.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лаймен Баум читать все книги автора по порядку

Лаймен Баум - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты, автор: Лаймен Баум. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img