Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Название:Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1945
- ISBN:978-5-17-134313-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…
«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»
Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Каком другом раскладе?
– Марджори Клун приехала в этот город. Все ее иллюзии рассеялись, она была горько разочарована. Доктор Дорай, молодой дантист, который всего на несколько лет старшее нее, бросил работу, занял денег, которые удалось найти, и приехал в город, чтобы найти Марджори. Это совсем другая история. История о молодых влюбленных.
– Понятно.
– В этом деле имеется помеха, – продолжал Мейсон. – Это конкурс на лучшие ножки. Как только про него узнают газеты, они начнут публиковать фотографии Марджори Клун, и это будут вполне определенные снимки – те, на которых она демонстрирует свои красивые ноги. Это привлечет внимание читателей, но мы не хотим для Марджори такой рекламы, не правда ли?
Брэдбери медленно кивнул.
– Мы должны достичь с вами полного понимания по одному пункту, господин адвокат, – сказал Брэдбери.
– По какому именно?
– Мы решили не недооценивать друг друга, – улыбнулся Брэдбери. – Вы не должны передо мной извиняться ни за какие свои действия. Вперед! Действуйте! Занимайтесь освещением этого дела так, как хотите, только не позволяйте себе думать, что я допущу обвинение Марджори в этом убийстве. Я буду бороться всеми силами и всеми возможными способами. – Говоря это, Брэдбери пронзал Мейсона жестким взглядом бизнесмена, глаза его сверкали. – Я втяну в это дело кого угодно, только бы вытянуть ее. Любого человека , понимаете меня?
Мейсон вздохнул, выливая остатки вина в бокал, оторвал еще кусочек булки, которую щедро намазал маслом.
– Черт побери, Брэдбери, я все слышал, когда вы говорили это в первый раз, – спокойно сказал адвокат.
Глава 8
Перри Мейсон подождал, пока Брэдбери не вошел в лифт в отеле «Мэплтон», и лифт не пошел вверх. После этого он отправился в телефонную кабину и позвонил себе в контору.
– Что-то случилось? – спросила Делла Стрит тихим и осторожным голосом.
– Почему ты спрашиваешь?
– Тебя ждут два детектива.
– Понял. Скажи им, чтобы подождали. Я сейчас приеду.
– С тобой все в порядке, шеф?
– Конечно, со мной все в порядке.
– Ничего не случилось?
– Ничего такого, из-за чего тебе нужно было бы беспокоиться.
– Они смотрят на меня подозрительно. Они видят, что я разговариваю по телефону, – заговорила она быстрым шепотом. – Так, они сейчас возьмут параллельный аппарат… – Внезапно Делла заговорила громче: – … не могу сказать, когда он будет на месте. Думаю, что заглянет в контору сегодня вечером. Он велел мне его дождаться, но пока он мне даже не звонил. Представьтесь, пожалуйста. Я скажу ему, что вы звонили. Или вы можете оставить свой телефон. Тогда он сам вам перезвонит.
– Ничего передавать не нужно, – сказал Мейсон измененным голосом и повесил трубку.
Выйдя из телефонной кабины, он немного постоял, закурил и уставился в задумчивости на тлеющий кончик сигареты и поднимающийся вверх дым. Затем он внезапно кивнул, словно принял какое-то решение, широкими шагами пересек холл гостиницы, поймал такси и сразу же отправился в свою контору. Он был абсолютно спокоен.
– Привет, Делла! – весело поздоровался Мейсон, бодро заходя в приемную.
– Эти два джентльмена… – начала было секретарша, поворачивая голову к двум мужчинам, сидевшим на стульях у стены.
Один из них жестом попросил ее замолчать, распахнул полу пиджака, чтобы показать золотой жетон полицейского.
– Мы хотим с вами побеседовать, – сказал он.
– О, вы из Управления полиции, да? – приветственно улыбнулся Мейсон. – Отлично. Я вначале подумал, что вы клиенты, а я сегодня очень устал. Проходите, пожалуйста.
Он открыл дверь в свой кабинет и пропустил детективов вперед. Закрывая дверь, он посмотрел на бледное лицо Деллы, увидел ее обеспокоенный взгляд и быстро подмигнул ей правым глазом. Затем он уже изнутри закрыл дверь личного кабинета, махнул рукой на стулья, приглашая детективов присесть, сам пошел к большому вращающемуся креслу, опустился в него и поднял ноги на стол.
– Так в чем дело?
– Моя фамилия Райкер, – представился один из посетителей. – А это Джонсон. Мы из отдела по раскрытию убийств.
– Сигареты? – предложил Мейсон и подтолкнул пачку через стол.
Оба посетителя взяли по сигарете. Перри Мейсон подождал, пока они закурят, и только тогда заговорил:
– Ну, что на этот раз?
– Вы ходили в апартаменты «Холидей» на Мэпл-авеню, чтобы встретиться с Фрэнком Пэттоном.
Мейсон радостно кивнул.
– Да, ходил, долго стучал и звонил, но мне так никто и не открыл. Потом появился полицейский с женщиной из квартиры напротив. Она привела его и говорила что-то про девушку, которая устроила истерику в нужной мне квартире. Я решил, что они, наверное, занимались любовью и не хотели, чтобы их беспокоили.
– Там было совершено убийство, – сообщил Райкер.
– Да, я слышал, что полицейский открыл все-таки дверь и обнаружил там труп, – произнес Мейсон будничным тоном. – Но у меня не было возможности узнать детали. Мужчина лежал в комнате, да?
– Да, – кивнул Райкер. – Он лежал на полу в нижнем белье и накинутом халате, только с одной рукой в рукаве. Ему в сердце воткнули нож.
– Какие-нибудь улики нашлись?
– Почему вы об этом спрашиваете? – захотел узнать Джонсон.
Мейсон рассмеялся.
– Поймите меня правильно, парни. Этот человек для меня никто. Я только хотел задать ему несколько вопросов. Кстати, раз он помер, я теряю деньги.
– Как так? – не понял Райкер.
– Вы можете выяснить все детали у Карла Манчестера из окружной прокуратуры. Мы с ним вместе работали по этому делу. Я должен был помочь начать уголовное преследование Пэттона.
– А какое обвинение ему собирались предъявлять? – спросил Райкер.
– Любое, какое у нас получится, – пояснил Мейсон. – Вот тут я как раз и вступал в дело. Я должен был придумать, какое можно предъявить обвинение и так, чтобы дело не развалилось в суде. Карл Манчестер не был уверен, что у него что-то получится, ведь он, как представитель окружной прокуратуры…
– Не надо юридических тонкостей, – перебил Джонсон. – Ближе к делу. Нас интересуют только факты.
– Этот тип проворачивал одну аферу, в результате которой пострадало несколько девушек, – пояснил Мейсон. – Он выбирал девушку с красивыми ногами – она выигрывала конкурс, ей много чего обещалось, но в результате она оказывалась ни с чем. Пэттон работал только в маленьких городках, доил там Торговые палаты, бизнесмены выкладывали деньги, а между делом страдала и девушка.
– Вы хотите сказать, что он надувал членов Торговых палат? – уточнил Джонсон.
Адвокат кивнул.
– Но они же вроде бы сами ловкие и хитрые?
– Они думают, что так умны и сами могут обхитрить кого угодно. Но на самом деле сами становятся жертвами многочисленных афер. Если хотите знать мое мнение: обдурить их довольно просто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: