Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Название:Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1945
- ISBN:978-5-17-134313-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…
«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»
Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Именно в это мгновение кто-то начал дергать ручку двери, выходившей из его кабинета прямо в коридор. Мейсон подошел к двери и положил руку на ручку со своей стороны.
– Кто там? – спросил он.
– Открывай, Перри, – послышался голос Пола Дрейка.
Мейсон отпер дверь и впустил детектива.
– Ты выяснил, что произошло?
– Конечно. Я решил, что ты как раз этого хочешь от меня.
– Как ты понял, что что-то пошло не так?
– Во-первых, я задержался, потому что не мог завести двигатель, – пояснил Дрейк. – Я решил, что что-то случилось со стартером, и никак не мог понять, что именно. Я и так пытался, и сяк, ничего не получалось. Потом мимо проходил мужик, который понимает в этом деле. Он сказал, что у меня проблема с одной передачей, и объяснил, как выжать сцепление. Я сделал все так, как он посоветовал, – и поехал.
Мейсон наблюдал за Дрейком, прищурившись.
– Продолжай, – попросил он.
– Я тебе объясняю, почему приехал позже, чем мы договаривались.
– Насколько позже ты приехал?
– Не знаю. Я видел, как ты сел в такси, и машина понеслась по улице. Судя по твоему виду, ты куда-то очень торопился. Я решил, что что-то пошло не так, и ты или оставил мне сообщение в квартире Пэттона, или случилось что-то непредвиденное. Я отправился наверх по лестнице, проявляя осторожность. Когда я шел по коридору, нужную нам дверь открывал полицейский в форме.
– Ты себя никак не выдал? – уточнил Мейсон.
– Нет. Я не знал, нужен ли я тебе, чтобы обеспечить алиби или нет. У квартиры собралось несколько любопытных жильцов, и я присоединился к этой группе.
– Ты не заходил внутрь?
– Ты имеешь в виду в квартиру Пэттона?
– Да.
– Нет, не заходил. Я не мог этого сделать. Полицейский сразу же вызвал коллег из отдела по раскрытию убийств. Я знаю пару ребят оттуда. Потом приехали журналисты. Всю информацию я получил.
– Рассказывай.
– Скажи мне до того, как я продолжу: у тебя есть что сообщить мне ?
– Только что я сам немного задержался, – сказал Мейсон. – Когда я туда приехал, дверь была заперта. Я заглянул в замочную скважину, увидел шляпу, трость и перчатки. Я стучал и…
– Я знаю, что ты рассказал полиции, – перебил его Дрейк.
– И что еще ты хочешь от меня услышать?
Детектив пожал плечами.
– Откуда мне знать?
– Если тебе известно, как обстояли дела, когда я туда приехал, то добавить мне нечего, – заявил адвокат.
– У тебя хорошая версия, – сказал Дрейк и добавил через несколько секунд: – За исключением одного момента.
– Какого? – заинтересовался Мейсон.
– Я сообщу тебе все факты, а ты потом сложишь вместе, – предложил Дрейк.
– Давай, – резко кивнул адвокат.
Пол Дрейк устроился в большом кожаном кресле – уселся боком, прижавшись спиной к одному из подлокотников и перекинув длинные ноги через второй.
– Шляпа, перчатки и трость лежали на столе в гостиной. Это все вещи Пэттона. Женщина из квартиры напротив (кстати, ты ее видел) по имени Сара Филдман слышала, как какая-то девушка устроила истерику. Судя по звукам, они шли из ванной. Соседка решила, что девушку заперли или она сама заперлась в ванной, и к ней пытается ворваться мужчина. Пэттон пытался надеть халат, но успел сунуть в рукав только одну руку, вторая осталась голой. Смерть была мгновенной, его убили большим ножом для резки хлеба. Нож совершенно новый. Ударили прямо над сердцем. Крови много, она там везде вокруг тела. Обе двери, через которые можно попасть в квартиру, были заперты, причем дверь в спальне закрыта на задвижку изнутри. Открытое окно выходит на пожарную лестницу. Судя по оставленным на кровати следам, человек мог пройти по кровати и выйти через окно на пожарную лестницу или, наоборот, попасть с нее в квартиру. В ванной полиция обнаружила женский носовой платок. Он был весь мокрый. Его или использовали как тряпку, чтобы стереть кровь, или уронили в кровь, а потом пытались отмыть. В раковине также остались следы крови. Похоже, что женщина пыталась смыть кровь со своей одежды или со своего тела, но не очень в этом преуспела. А еще в первой комнате полиция обнаружила небольшую дубинку.
– Погоди минутку, – перебил Мейсон. – Ты говоришь, что нож был новый. А как полиция смогла это определить?
– На лезвии мелом была написана цена и полностью не стерлась. Кроме того, нож принесли в квартиру в оберточной бумаге. Очевидно, это та самая бумага, в которую его завернули при продаже. Полиция смогла снять с бумаги отпечатки пальцев, хотя и не очень хорошие – по большей части смазанные. На ручках дверей внутри квартиры отпечатков пальцев нет. Похоже, их специально стерли. На внешней ручке полно отпечатков, но толку от них никакого – ее касались и полицейские, и миссис Филдман, вероятно, и твои осталось, и других людей.
– Подозреваемые есть?
– Что ты имеешь в виду?
– Кого-то видели выходящим из квартиры?
Пол Дрейк посмотрел на Мейсона блестящими глазами, лицо его при этом совершенно ничего не выражало.
– Почему ты спрашиваешь?
– Просто рутинный вопрос, – пожал плечами Мейсон.
– Тот дежурный полицейский, которого привела миссис Филдман, сообщил, что видел девушку, которая вела себя подозрительно. На столе в квартире лежала пара сообщений от женщин, которые звонили Пэттону. Полиция уделила бы им больше внимания, если бы не один факт.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Мейсон.
– Машина твоего друга доктора Дорая была там припаркована как раз во время убийства. Не напротив здания, а примерно в половине квартала от него.
– Откуда об этом узнала полиция?
– Ее припарковали у пожарного крана. Дорожный патруль выписал штраф. Полицейский, который его выписывал, обратил внимание, что машина из Кловердейла. Когда в отдел по раскрытию убийств поступило сообщение об убийстве, они связались с окружной прокуратурой, а кто-то умный там вспомнил, что Карл Манчестер работал по делу с участием человека по фамилии Пэттон. Они нашли Манчестера, выяснили, что убит тот самый Пэттон, что ты интересовался этим делом, как и Брэдбери, и доктор Дорай.
– Почему тогда они не бросились на поиски Брэдбери?
– Да потому, что получили такую зацепку – прямое указание на Дорая. Связались с коллегой из дорожной полиции, который выписал ему штраф.
Мейсон прищурился в задумчивости.
– Что-то еще? – спросил он.
– Теперь я как раз подхожу к тому, из-за чего твоя версия звучит немного несуразно, – заявил Дрейк.
– И почему же?
– В апартаментах «Холидей» принято сдавать ключи перед тем, как покинуть здание. Администрация настойчиво советует это арендаторам квартир. По этой причине к каждому ключу прикреплена большая бирка, чтобы его было неудобно таскать с собой. На этой бирке как раз написано напоминание, что ключ нужно опускать в ящик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: