Найо Марш - Заклятие древних маори. Последний занавес
- Название:Заклятие древних маори. Последний занавес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-132791-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Заклятие древних маори. Последний занавес краткое содержание
Там можно подлечиться грязевыми ваннами, восстановить душевный покой, пообщаться с симпатичными людьми – такова, по крайней мере, официальная версия пребывания Родерика в Новой Зеландии.
Однако мирный отдых иностранного гостя не задался. Один из обитателей курорта загадочно исчезает, а на следующий день его тело находят в горячем вулканическом озере.
Что это: несчастный случай, убийство или заклятие маори, довлеющее над курортом?
Но инспектор Аллейн ставит вопрос иначе: кто следующий в списке жертв?
Молодая талантливая художница Трой, супруга инспектора Скотленд-Ярда Родерика Аллейна, отлично знала, какие сплетни ходят о знаменитом театральном актере сэре Генри Анкреде, чей портрет она собиралась писать. Но умереть при загадочных обстоятельствах сразу после парадного обеда – пожалуй, слишком экстравагантно даже для гения сцены.
Трой совершенно уверена: здесь имело место убийство. Но кто из многочисленных членов труппы сэра Генри – убийца? Ведь, в сущности, мотив избавиться от него был у всех присутствующих. И возможность совершить преступление – тоже!
В одиночку Трой не справиться. И тогда ей приходится призвать на помощь своего мужа и провести расследование вместе с ним…
Заклятие древних маори. Последний занавес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Приглядевшись, Дайкон заметил, что полковник и Уэбли держат какой-то странный предмет, издалека напоминающий раздвоенную вилочковую кость огромной птицы, увенчанную пушистым гребнем. Вот за этот гребень они его и держали, отведя от себя торчащие в разные стороны стержни, один из которых был деревянный, а второй тускло поблескивал на солнце. Священный топор маори, догадался Дайкон!
Уэбли поднял голову и заметил Дайкона, который сразу смутился, будто его застигли на месте преступления. Чтобы избавиться от неприятного чувства, Дайкон быстро зашагал к веранде и поднялся по ступенькам.
– Привет, Белл, – кивнул полковник. – Здорово, да?
Он кинул быстрый взгляд на Уэбли.
– Сказать ему?
– Минуточку, полковник, – остановил его Уэбли. – Одну минуточку. Я бы хотел сначала спросить мистера Белла, приходилось ли ему уже видеть этот предмет.
– Нет, – покачал головой Дайкон. – Никогда.
– Вчера вечером вы заходили в комнату к мистеру Квестингу?
– Да, я заглядывал. Проверить, не вернулся ли он.
– А по ящикам, случайно, не шарили?
– Еще чего! – вскричал Дайкон. – С какой стати! Разве мы что-то искали? В любом случае, – неловко добавил он, глядя на бесстрастную физиономию Уэбли, – я никуда не лазил.
Уэбли осторожно положил топор на стол. Украшенная затейливой резьбой рукоятка была увенчана фигуркой гримасничающего карлика. Из основания фигурки, почти под прямым углом к деревянной рукоятке, отходило до блеска отполированное обоюдоострое каменное лезвие, закругленное на конце.
– Вот этой штукой они тюкали друг дружку по башке, – сказал Дайкон. – Вы нашли ее в комнате Квестинга?
Полковник заискивающе посмотрел на Уэбли, который как ни в чем не бывало сказал:
– Пожалуй, нам стоит показать его старому Руа, полковник. Вы можете переслать ему весточку? У моих парней сейчас, сами видите, руки связаны. А пока я бы хотел, чтобы никто к топору не прикасался. До прихода старика по крайней мере.
– Я схожу за ним, – вызвался Дайкон.
Уэбли смерил его задумчивым взглядом.
– Что ж, мистер Белл, это весьма любезно с вашей стороны, – произнес он.
– Охотничьи трофеи, сержант? – внезапно послышался голос Фолса. Голова мистера Септимуса Фолса высунулась из окна, выходящего на веранду прямо над столом. – Прошу прощения, я не хотел вас подслушивать. Замечательный образчик первобытного искусства. Значит, говорите, вам мнение специалиста понадобилось… Если хотите, я готов сопроводить мистера Белла в селение маори. Заодно мы будем, так сказать, присматривать друг за другом. Не возражаете?
– Что ж, – медленно проговорил Уэбли, тщательно взвешивая слова, – я не против. Спасибо, вы меня очень вы- ручите.
– Вот и прекрасно! – воскликнул мистер Фолс, потирая руки. – А можно мы пойдем кратчайшим путем? Так быстрее, к тому же Таупо-Тапу охраняется вашими бдительными легионерами, которые не позволят нам прокипятить свои фраки и смокинги в его грязи. Можете заодно черкануть записочку своим людям.
К удивлению и даже некоторому разочарованию Дайкона, сержант Уэбли возражать не стал. Дайкон и Фолс отправились знакомой тропой к поселению маори. Мистер Фолс возглавлял шествие; он, как обычно, немного прихрамывал, но в остальном столь мучивший его до сих пор радикулит этим утром не давал о себе знать.
– Должен вас поздравить, – с улыбкой сказал он. – Мне очень понравилось ваше поведение на нашем импровизированном собрании. Вы быстро осознали, что наш уважаемый ученый несколько увлекся и оторвался от реальности. Должен признаться, я был с вами солидарен.
– Не может быть! – воскликнул Дайкон. – Тогда мне непонятно, почему вы не воз…
Он осекся на полуслове.
– А, вы собирались спросить, почему я ему не возразил? – на лету подхватил мистер Фолс. – Вы просто опередили меня, молодой человек. Избавили, так сказать, от неприятной обязанности.
– Откровенно говоря, мне даже трудно вам поверить, – признался Дайкон.
– Вот как? Что ж, вы правы. В ваших глазах я ведь подозреваемый номер один, верно? Вполне естественно. Кстати, вы знаете, мистер Белл, что в том случае, если бы меня судили за убийство, вам бы досталась роль главного свидетеля обвинения? Вы ведь буквально застигли меня на месте преступления.
Если и лицо мистера Фолса было всегда непроницаемым, то его затылок казался непроницаемым вдвойне. Дайкон вконец растерялся, не зная, что думать. Он попытался ответить в тон мистеру Фолсу:
– Совершенно верно. Хотя, будь вы виновны, вы бы скорее поддержали версию доктора Акрингтона. Раз никто не убит, то и убийцы нет. Тем более что остальные ухватились за нее руками и ногами.
– Да, – усмехнулся мистер Фолс. – Я прямо кожей ощутил их облегчение. Но вот вы, обладатель самого несокрушимого алиби, проявили изрядный скепсис.
– А как вы сами считаете, мистер Фолс? – неожиданно громко спросил Дайкон. – Он мертв?
– Да.
– Его убили?
– Да. Безусловно. А вы так не считаете?
К тому времени они уже приблизились к термальным источникам. На вершине холма, возвышавшегося над Таупо-Тапу, хлопотали люди сержанта Уэбли.
– Кто бы мог подумать, что такое случится, – произнес себе под нос Дайкон.
Слух у мистера Фолса оказался отменным.
– Да, жуткая история, – подхватил он. И снова никто не догадался бы, услышав его голос, какие мысли бродят в голове этого странного человека. Фолс помахал по сторонам своей тростью. – Смотрите, какое удивительное место. Словно сошло с гравюр Доре.
Тропа и впрямь тянулась посреди жутковатого ландшафта. По обеим сторонам квакали и хлюпали грязевые источники, в отдалении в воздухе завис мистически-серебристый плюмаж гейзера.
– После всего случившегося меня ничто не трогает, – произнес Дайкон. – Но мне и в самом деле трудно поверить, что тут могло обойтись без вмешательства сверхъестественных сил.
– А маори до сих пор в них верят.
«Ничего страшного, – твердил себе Дайкон, у которого после слов Фолса вдруг душа ушла в пятки. – Фолс передаст им слова Уэбли, и мы уйдем. Я не буду отрывать глаз от тропы, и мы быстро минуем это место. Пустяки».
Однако, уже почти поднявшись на вершину холма, они задержались. Фолс о чем-то разговорился с людьми Уэбли. Чуть поотставший Дайкон зябко поежился. Задрав голову, он увидел вровень со своими глазами сапоги полицейского.
– Может, пойдем? – нервно спросил он.
Вдруг один из полицейских, оттолкнув Дайкона, протиснулся мимо него по тропе и поспешил вниз.
– Подождите, Белл, – поспешно сказал Фолс.
За спиной Дайкона послышались сдавленные звуки. Полицейского жестоко вырвало.
Двое других людей Уэбли, оставшихся на вершине холма вместе с Фолсом, сидели на корточках. Вдруг один из них выпустил из рук вилы, и те соскользнули вниз по тропе. Фолс обернулся. Солнце находилось у него за спиной, но тем не менее Дайкон разглядел, как побледнело его красивое лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: