Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол
- Название:Девонширский Дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол краткое содержание
Недалеко от деревни Уокерли была обнаружена Элеонора Тоу. Девушка пропала несколько дней назад, а теперь ее обезображенный труп найден в лесу у озера. На первый взгляд, несчастная стала жертвой дикого зверя. Аттвуд придерживается иного мнения. На такой ужас способен лишь один монстр – человек.
Во время осмотра места преступления обнаруживаются странные следы, будто оставленные огромными копытами. Изучая тело убитой, Валентайн понимает, что оно обескровлено, будто кто-то полностью иссушил его. Кто же лишил жизни мисс Тоу? В окрестностях появляются слухи, что это сделал сам дьявол, вышедший из легенд Южного Девона. Доктор Аттвуд берется за расследование дела, заручившись поддержкой лондонского инспектора.
Жители графства в панике, ведь Элеонора Тоу стала лишь одной из множества жертв жестокого убийцы. Сумеет ли сэр Аттвуд разоблачить Девонширского Дьявола, прежде чем станет слишком поздно?
Девонширский Дьявол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А меня ждут дела в Лондоне, – добавил инспектор.
– Это разумно, – произнес Хамиш, и его старческие губы растянулись в довольном оскале. – Было крайне приятно познакомиться с вами, джентльмены!
На сборы в дорогу ушло не более получаса. Единственным человеком, кого огорчил столь внезапный отъезд Аттвуда, оказался Алисдэйр.
– Простите моего отца за грубость, сэр Валентайн, – на прощание сказал он, немного смущаясь. – Мне, право, стыдно.
– Ну что вы, мой милый друг! – доктор улыбнулся, но его глаза при этом были холодны. – Ваш отец печется о своей семье и спокойствии в Уокерли. Это оправдано. Я нисколько не обижаюсь на это! Увидимся в Лондоне!
Его большая крепкая рука пожала руку Алисдэйра, и вскоре экипаж с инспектором Гилмором и доктором Аттвудом скрылся из виду…
Тейт Янг впервые за двое суток позволил себе выспаться. Когда проснулся, было уже позднее утро. Констебли Нил Браун и Кевин Ходжес давно пришли в себя и чувствовали себя вполне сносно. Чего нельзя было сказать о Чарльзе Финче. Его избили в толпе куда сильнее остальных. Он лежал на кровати, и любое движение, особенно резкое, причиняло ему сильную боль. Лицо заплыло от ударов по нему, губы разбиты.
– Встать сможете? – озабоченно поинтересовался Янг.
– Едва ли, – слабо шевеля языком, процедил главный констебль сквозь сомкнутые губы. – Что произошло?
Тейт секунду-другую глядел на него, будто размышляя, говорить или нет, но потом все рассказал. Из того, что видел сам и слышал от других, в том числе и от преподобного Олдриджа, который был сильно удручен произошедшим.
– Впервые с таким сталкиваюсь, – впечатленный услышанным, сказал Ходжес. – Они, как зверье, – накинулись в ярости, не остановить.
– Такова сущность людей, – прокомментировал доктор, с сожалением разводя руками в стороны. – Увы!
– Где констебль Уокерли?
– Он пострадал менее всех.
– Сказал, идет на площадь, – ответил Браун. – Был слишком расстроен.
– Еще бы! – скривился Янг. – Он ведь здесь постоянный представитель власти. И пережить такое!
При этих словах Финч прикрыл глаза. Было видно, что так же он думает по отношению к себе.
Внизу громко скрипнула входная дверь.
– Доктор Янг! – окликнул чей-то грубоватый бас. – Вы здесь? Это я, Эндрю Литтл! У меня дело!
– Кто это? – спросил Ходжес, медленно вставая на ноги.
– О, нет! Не беспокойтесь! – успокоил полицейских Тейт. – Это обычный фермер.
– Все они обычные, – проворчал Финч, скривившись от боли в ребрах. – Пока не сбиваются в стадо, словно животные!
Доктор Янг ничего не ответил и вышел из комнаты. Однако отсутствовал недолго и вернулся в сопровождении среднего роста крепкого мужчины, одетого в простоватый костюм для охоты. От него разило потом и немытым телом. Одежда была грязной, как и сапоги с засохшими кусками земли на толстой подошве.
– Думаю, вам стоит послушать мистера Литтла, – задумчиво произнес Тейт, отходя в сторону и пропуская вперед своего спутника.
Чарльз повернул голову в его сторону, Нил и Кевин молча ожидали продолжения. Их внешний вид после недавнего избиения, судя по округлившимся глазам Эндрю, серьезно впечатлил его, но из чувства такта он промолчал.
– Говорите, – хрипло приказал Финч.
– Я пришел в участок, – начал Литтл. – К констеблю. Но тут такое.
Он неопределенно взмахнул рукой, намекая на произошедшее на площади.
– Он сгорел. Я встретил преподобного Олдриджа, и он мне сказал, что нужно идти к доктору Янгу…
– Ближе к делу, – прервал его Ходжес.
– Да, простите, сэр, – Эндрю смущенно замялся, словно не решаясь говорить. – Я видел Девонширского Дьявола.
Браун и Ходжес удивленно переглянулись. Янг молчал, сложив руки на груди. Финч смотрел на фермера сквозь узкие щелочки опухших от ударов глаз.
– Что за чушь? – наконец нарушил молчание главный констебль.
– Нет, сэр! – порывисто возразил Литтл. – Я видел его!
У озера! Собственными глазами. Очень высокий, огромный! Он шел вдоль берега. Быстро и…
– Что?
– Как-то странно шел. Неуклюже, что ли. А потом исчез. Туман слишком сильный, знаете ли.
– Так, быть может, вам просто почудилось? – спросил Браун.
– Нет, сэр, – казалось, Эндрю было неловко говорить все это. – Я не ошибся. Я видел его, как сейчас вижу вас перед собой.
– Почему же вы не остановили его?
Литтл промолчал. А что было говорить? Суеверный страх сковал его, к тому же он был один.
– Когда это случилось? – спросил Финч.
– Было уже глубоко за полночь.
– Вы уверены?
– Определенно, сэр.
Вновь воцарилось молчание. Финч думал над словами фермера, который, если не лжет, видел кого-то на озере в тот момент, когда Селби Нэш был в их руках, а на площади собрались люди. В то, что этот кто-то якобы Девонширский Дьявол, главный констебль не верил – обычные байки воспаленного воображения. Все эти следы и информацию о дьяволе организовал убийца. А им оказался Нэш. Точка. Но теперь? Кого же тогда видел этот Литтл на озере?
– Вот что, – медленно проговорил Финч. – Вы покажете констеблям Брауну и Ходжесу то место, где якобы видели… неизвестного. Об этом пока что никому ни слова, вам ясно?
– Да, сэр, – послушно кивнул Литтл.
– Хорошо, – Чарльз прикрыл веки. Он почувствовал усталость и внезапно накатившую слабость. Не в силах больше бороться с ней, он тут же погрузился в сон…
Тело убитого Фрэнки Пикока было обнаружено утром случайным прохожим. В это время доктор Аттвуд и инспектор Гилмор уже покинули Уокерли. Полицейский участок сожжен дотла, над казненным толпой Селби Нэшем кружили вороны, однако его так и не сняли со столба. Он был словно проклятием, к которому никто не желал приближаться. Констебля было не сыскать, и поэтому возле Пикока стали собираться люди. Они были еще под воздействием сегодняшней ночи, и никто не мог понять, что же случилось с несчастным Фрэнки. Ведь Нэш его убить точно не мог. Тогда кто? На теле было множество глубоких резаных ран, а живот убитого вообще зиял большим кровавым отверстием. Это вселяло страх, который мгновенно усилился, стоило кому-то ляпнуть вслух, что даже после смерти Девонширский Дьявол продолжает мстить и убивать жителей Уокерли. Ведь на то он и дьявол! Это известие тут же распространилось по всей деревне, вызывая у ее жителей новый всплеск суеверного ужаса.
Преподобный Джейкоб Олдридж понимал, что, по сути, остался наедине со своим приходом, который ожидал от него успокоения. Виконт Эддингтон буквально ушел в себя из-за случая с его дочерью Мариссой, которая показала свое малоприглядное лицо той страшной ночью на площади. Барон Милтон старался поскорее все забыть и не желал «ворошить прошлое», тогда как его супруга Уитни была обеспокоена исключительно меланхолией дочери. Сама же Джиневра целиком замкнулась, все больше и больше погружаясь в депрессию. Она испытывала желание говорить только с одним человеком – Валентайном Аттвудом, но тот, к ее большому сожалению, покинул Уокерли. К тому же в их доме также поселился траур из-за убитого Фрэнки Пикока, который был сыном портнихи баронессы. Стоит сказать, что Уитни Милтон очень благосклонно относилась к тихой и работящей женщине, которая шила великолепные наряды. И ее личное горе в связи со зверским убийством сына затронуло также леди Милтон. Констебль вовсе терялся в действиях, к тому же на него невидимое давление оказывало присутствие здесь главного констебля графства с его подчиненными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: