Агата Кристи - Тайна семи циферблатов
- Название:Тайна семи циферблатов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-97678-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тайна семи циферблатов краткое содержание
Тайна семи циферблатов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бандл отметила про себя, что мистер Тесайгер в известной мере лишен такта. Перспектива того, что подвергаться опасности будет сама Бандл, ни в коей мере не беспокоила его.
– Вы слушаете? – спросил Джимми.
– Да, задумалась кое о чем.
– Понятно. Значит, завтра у вас дознание?
– Да. Вы пойдете?
– Да. Кстати, о нем объявлено в вечерних газетах. Но, так сказать, в уголке на последней странице. Забавно – я-то думал, что из него раздуют сенсацию…
– Да – и я тоже.
– Ну что ж, – проговорил Джимми. – Надо продолжать работу. Я как раз добрался до того места, когда Боливия предъявила нам ноту.
– Должно быть, и мне пора браться за собственное поле, – сказала Бандл. – Собираетесь зубрить весь вечер?
– Думаю, да. A вы?
– Возможно. Спокойной ночи.
Оба собеседника, бесспорно, принадлежали к касте самых бесстыжих лжецов. Джимми Тесайгер прекрасно знал, что намеревается отобедать в обществе Лорен Уэйд. Что касается Бандл, едва повесив трубку, она облачилась в пестрый и неописуемый наряд, по правде сказать принадлежавший ее служанке. И, одевшись таковым образом, вышла из дома пешком, обдумывая, каким образом будет лучше попасть в клуб «Семь Циферблатов» – на автобусе или подземкой.
Глава 13
Клуб «Семь Циферблатов»
Бандл доехала до дома номер 14 по Ханстентон-стрит около шести вечера. В этот час, как она правильно рассудила, клуб «Семь Циферблатов» был совершенно пуст. Бандл поставила себе самую простую цель. Она намеревалась застать там бывшего лакея Альфреда – и была абсолютно уверена в том, что, как только встретит его, все остальное будет несложно. Бандл владела простым и автократическим методом улаживания дел со свитой. Метод редко подводил ее, и она не усматривала никаких причин тому, чтобы он мог отказать в данной ситуации.
Единственное, чего она не знала, так это сколько людей может оказаться на территории клуба. Бандл естественным образом хотела, чтобы ее там могли заметить как можно меньше людей.
И пока она колебалась, не зная, какую линию нападения избрать, проблема разрешилась сама собой, и самым непринужденным образом. Дверь дома номер 14 открылась, и в ней появился Альфред собственной персоной.
– Добрый вечер, Альфред, – приятным голосом проговорила Бандл.
Бывший лакей вздрогнул.
– O! Добрый вечер, ваша светлость. Совершенно… совершенно не узнал вашу светлость.
Воздав про себя должное собственной изобретательности в отношении выбранной одежды, Бандл сразу приступила к делу:
– Мне хотелось бы поговорить с вами, Альфред. Куда мы сможем пойти?
– Ну… знаете ли, миледи… я не знаю… ну здесь у нас никаких тихих уголков не сыщешь…
– Кто сейчас находится в клубе? – оборвала его Бандл.
– В данный момент нет никого, миледи.
– Тогда мы войдем внутрь.
Альфред достал ключ и открыл дверь. Девушка вошла внутрь. Обеспокоенный Альфред кротко последовал за ней. Бандл уселась и посмотрела в глаза смущенному слуге.
– Полагаю, вам известно, – строго сказала она, – что то, чем вы занимаетесь здесь, самым серьезным образом нарушает закон?
Альфред неловко переступил с ноги на ногу.
– Действительно, полиция уже два раза приезжала к нам, – признал он. – Однако благодаря строгим предосторожностям, которых придерживается мистер Мосгоровский, они ничего предосудительного не нашли.
– Я имею в виду не только азартные игры, – проговорила Бандл. – Здесь творится много всего – наверное, и такого, о чем вы не знаете. Я намереваюсь задать вам прямой вопрос, Альфред, и мне хотелось бы услышать от вас правду. Будьте добры, скажите: сколько вам заплатили за то, чтобы вы оставили Чимниз?
Альфред дважды бросил взгляд на карниз, словно стараясь найти в нем источник вдохновения, три или четыре раза сглотнул – a затем последовал неизбежной дорогой слабого, оказавшегося перед лицом сильного.
– Это случилось так, ваша светлость. Мистер Мосгоровский, в один, значит, из наших демонстрационных дней, он явился с еще несколькими людьми, чтобы осмотреть Чимниз. Мистер Тредвелл, он был к этому делу не расположен – вросший ноготь помешал, если честно, – поэтому мне выпало водить экскурсию. И в конце ее, значит, мистер Мосгоровский, он остается позади всех, дает мне кое-что приятное и начинает разговор.
– Да, – подбодрила его Бандл.
– Ну и после всего такого прочего, – Альфред вдруг ускорил повествование, – он предлагает мне сотню фунтов, чтобы я немедленно оставил поместье и перешел к нему в этот клуб. Ему понадобился человек, привыкший общаться с лучшими людьми, – чтобы задать заведению тон, как он сказал. Словом, отказаться значило оскорбить провидение – не говоря уже о том, что здесь я получаю в три раза больше, чем вторым лакеем.
– Сто фунтов, – заметила Бандл, – очень большие деньги, Альфред. А вам что-нибудь говорили о том, кто займет ваше место в Чимниз?
– В отношении того, чтобы немедленно оставить поместье, миледи, я несколько сомневался. Как я уже говорил, подобный поступок нельзя назвать естественным, и он мог вызвать известные неудобства. Но у мистера Мосгоровского был наготове свой парень – работал в хорошем месте и был готов сменить меня в любую минуту. Так что я назвал его имя мистеру Тредвеллу, и все уладилось самым приятным образом.
Бандл кивнула. Ее подозрения оказались правильными, и modus operandi оказался именно таким, как она подозревала. И она продолжила расследование.
– А кто такой этот мистер Мосгоровский?
– Джентльмен, который управляет местным клубом. Русский джентльмен. И притом очень умный джентльмен.
На какое-то время оставив сбор информации, Бандл перешла к другим делам.
– Сто фунтов – это очень большие деньги, Альфред, – повторила она.
– Такие еще никогда не попадали в мои руки, – искренне признался Альфред.
– А вы никогда не подозревали в этом что-то нечистое?
– Нечистое, миледи?
– Да. Я говорю не про азартные игры. Я имею в виду нечто более серьезное. Надеюсь, вы не хотите попасть в тюрьму, не правда ли, Альфред?
– О боже! Миледи, о чем вы?
– Позавчера я побывала в Скотланд-Ярде, – внушительным тоном проговорила Бандл. – И услышала там очень любопытные вещи. Так что я хочу, чтобы вы, Альфред, помогли мне, и если вы сделаете это, ну… если дела сложатся неприятным образом, я получу возможность замолвить за вас слово.
– Все, что я могу сделать… мне будет очень приятно помочь вам, миледи. Так что сделаю все возможное.
– Ну что ж, – проговорила Бандл. – Я хочу пройти по всему здешнему заведению – сверху донизу.
В сопровождении озадаченного и испуганного Альфреда она тщательно осмотрела все помещения клуба. Однако взгляд ее не останавливался ни на чем, пока они не пришли в игровой зал. Тут мисс Брент заметила непритязательную дверцу в углу, и дверь эта была заперта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: