Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00061-2
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лабиринты законов и извилистые пути душ человеческих — таково поле деятельности знаменитого адвоката Перри Мейсона. Ему, как всегда, самоотверженно помогает преданная секретарша Делла Стрит. И они снова и снова выходят победителями из самых отчаянных ситуаций

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Элен, почему ты вернулась? — Мужчина застыл, раскрыв рот от удивления.

Мейсон с широкой улыбкой протянул руку:

— Мистер Кловис, я полагаю?

— Да.

— Я — Мейсон, а это мистер Дрейк. Можно нам войти? — Мейсон прошел мимо застывшего от изумления молодого человека, уселся и сказал: — Я говорил с Элен Ридли. Думаю, она рассказала вам.

— Она… Это она вас сюда послала?

На лице Мейсона изобразилось удивление:

— Вы хотите сказать, что вы не знали, что я приду?

— Нет.

— Ладно. Закройте дверь и сядьте. Мы вполне можем обсудить некоторые вещи, не призывая в свидетели весь дом. Я хочу, чтобы вы мне рассказали, что произошло после того, как Орвил Ридли предъявил к оплате чек на пять тысяч долларов. Я думаю, именно вы записывали номера…

Лицо Кловиса выразило явное облегчение:

— Ах это. Об этом уже позаботились. Лейтенант Трагг уже допросил меня. Я подписал свои показания.

— Вы принимали чек Ридли?

— Да, я.

— Вы давно работаете в банке, не так ли?

— Три или четыре года.

— Хорошо знаете Орвила Ридли?

— Только как вкладчика.

— Часто обслуживали его?

— Да. Так получалось. Я работаю в окне, которое обслуживает буквы с R по Z. И я нередко имел дело с мистером Ридли.

— Он снимал большие суммы?

— Боюсь, я не имею права обсуждать с вами дела клиента банка. Вам лучше связаться с управляющим, он, без сомнения…

— Я сделаю это позже, — прервал его Мейсон. — Теперь я хотел бы выяснить кое-что о личных взаимоотношениях.

— Что вы имеете в виду?

— Вы — любовник жены Ридли.

— Мистер Мейсон!

— Ладно, ладно, — сказал Мейсон, — поберегите свой актерский талант для другого случая. Давайте перейдем к сути дела.

— Это означает…

— К истине, — закончил Мейсон.

Кловис колебался.

— Вы спрашиваете о том, что вас не касается. Черт бы побрал вашу бесцеремонность.

— Ладно, Кловис, давайте прикинем. Меньше всего вы хотите, чтобы это было предано гласности. И что еще более важно, этого очень не хотелось бы Элен. Факты мне известны, так что блефовать не имеет смысла. Говоря откровенно, мы сэкономим время.

— Как я понял, вы адвокат? — медленно произнес Кловис.

— Правильно.

— Так почему вас все это интересует?

— Я веду расследование в пользу моих клиентов.

— Кто ваши клиенты?

— Две женщины. Адель Уинтерс и Эва Мартелл. Вы их знаете?

— Нет.

— Раз так, вы можете без колебаний отвечать на вопросы.

— Это я не склонен обсуждать.

— Если будет необходимо, я могу вызвать вас как свидетеля на предварительное слушание и получить нужные мне сведения в битком набитом зале суда.

— Не думаю, чтобы это было законно.

Мейсон зажег сигарету и бесстрастным тоном сказал:

— В толковании пунктов закона многие несогласны со мной. В том числе и некоторые юристы.

— Но что вы хотите узнать?

— Я хочу знать, как обстоят дела. Я хочу знать, почему Элен Ридли мечется. Я хочу знать, почему вы так упорно скрываете ваши с Элен делишки.

— Элен — замужняя женщина, и никаких «делишек» нет.

— Она оставила своего мужа.

— Грубого, властного человека, собственника и ревнивца.

— И поэтому вы боитесь его?

— Боюсь? — возмущенно воскликнул Кловис. — Черт, я уже два месяца мечтаю пойти объясниться с ним, но не иду, потому что Элен не хочет. Он до смерти запугал ее. Он разрушил ее жизнь. Она становится истеричкой.

— Вы знали о женщине, которая изображала из себя Элен Ридли?

— Нет.

— Вы же знали, что Элен не живет в своей квартире?

— Она сказала мне, что отдала на время квартиру приятелю.

— И дала вам свой новый адрес в гостинице?

— Да.

— Вы навещали ее там?

— Да.

— Выходили вместе с ней?

— Да.

— В те рестораны, что и раньше?

Кловис хотел было сказать «да», но вопрос заставил его призадуматься, и он ответил:

— Нет, на самом деле мы ходили в новые рестораны.

— Так я и думал, — сказал Мейсон. — И вам не приходило в голову, что за этим кроется?

— Не приходило.

— Пока Хайнс не навестил вас, — бросил Мейсон.

— Почему вы считаете, что он приходил?

— А он приходил?

— Ну… да.

— Когда?

— Третьего утром.

— Чего он хотел?

— Я… Мистер Мейсон, вы не поверите, но это правда. Я просто не знаю, чего он хотел.

— Он не сказал вам?

— Нет.

— Налаживал отношения, чтобы увидеться позже и при других обстоятельствах?

— Нет.

— Попытка шантажа?

— Не думаю.

— Почему не думаете?

— Потому что тогда я не знал всех обстоятельств. В таком положении, конечно, хочется припомнить все подробности разговора, какие-то намеки, какие могли бы связать…

— Расскажите мне все подробно.

— Я был в банке на дежурстве. Хайнс подошел к моему окну. Это было во время затишья, когда нет очередей. Он назвался, я сказал, что он подошел не к тому окну, так как я обслуживаю вкладчиков только на буквы от R до Z. Он улыбнулся и сказал, нет, окно он выбрал правильно.

— Что потом?

— Он делал таинственные замечания. Я никак не мог понять, куда он-клонит.

— Можете вспомнить, что он говорил?

— Все было так загадочно. Он сказал, что, вероятно, будет занимать деньги, и что человек, который подпишет ему вексель, обслуживается у моего окна.

— Что вы ему ответили?

— Сказал, что векселя принимают во всех отделениях банка. Тогда он спросил: «Думаю, вы знаете Орвйла Ридли и Элен Ридли, его жену?» Я не стал отвечать на его вопрос, хотя соблюдал безукоризненную вежливость. Я посоветовал ему за всеми справками обратиться в дирекцию.

— Что было дальше?

— Он отошел было от окна, но обернулся, расплылся в улыбке и сказал: «Я где-то видел ваше лицо» или что-то в этом роде. Я ответил, что не помню его, и тогда он сказал, что одна его приятельница живет в Сиг-лет-Мэнор, и спросил, знаю ли я этот дом.

— А вы что? — спросил Мейсон.

— Я просто отвернулся. Он еще раз улыбнулся и ушел.

— Вы не знаете, ходил он в дирекцию?

— Нет, он сразу же ушел. Я наблюдал за ним.

— Он намекал, что будет занимать деньги под вексель Элен Ридли?

— Или Орвйла Ридли. Это, конечно, только моя догадка. Я точно не знаю.

— Понятно. Так попытки шантажа не было?

— Шантажа? Нет. Разве что блудливый вид, с которым он подошел ко мне.

— А угрозы?

— Нет, только елейный тон.

— А теперь, когда вам все стало ясно, что вы собираетесь делать?

— Делать? — воскликнул Кловис. — Я собираюсь пойти к Орвилу Ридли и заявить, что он не имеет права калечить жизнь Элен, отказывая ей в разводе. Она не нуждается в его согласии. Это может быть неприятно, это может быть даже… Но к черту! Я буду бороться. Я не позволю одурачить меня…

— Вы уверены, что Хайнс не предъявлял к оплате чека?

— Когда?

— Когда заходил в банк.

— Предъявил чек? Безусловно нет. Во всяком случае, не в мое окно. Да и не мог он, я не обслуживаю клиентов на Н [7] Фамилия Хайнс по-английски начинается с «Н» — Hines. . Да и по тому, как он говорил, я бы не подумал, что у него есть деньги в банке. Я не проверял, но это очень сомнительно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x