Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы уверены, что не выдали ему пятьсот долларов и не сказали потом полиции, что эти деньги были выплачены по чеку, который предъявил Орвил Ридли?
— Мистер Мейсон, помилуйте! Бога ради, откуда вы это взяли?
— Не знаю, — сказал Мейсон и сухо прибавил: — А хотел бы знать. Миссис Ридли знает, что вы собираетесь разговаривать с ее мужем?
— Я говорил ей.
— И что она?
— Умоляла меня не делать этого. Она сказала, это все испортит. Муж никогда не согласится на развод, и мы окажемся в его руках.
— Слушайте, — сказал Мейсон. — Когда-нибудь, при любых обстоятельствах, хоть на короткое время был у вас ключ от квартиры Элен Ридли?
— Нет.
— Даже на самое короткое время? Хотя бы чтобы пойти и принести ей что-нибудь?
— Нет!
Мейсон сказал:
— У Хайнса был ключ.
— Он работал на нее. Он должен был приходить и уходить.
— А у вас ключа никогда не было, даже на самое короткое время? Она ни разу не просила вас подняться и принести что-нибудь?
— Безусловно нет! Если Элен нужно было что-то в квартире, она шла сама. Ей и в голову бы не пришло послать меня наверх с ключом.
— Я пытаюсь выяснить некоторые пункты. Надеюсь, вы мне поможете.
— Могу вам сказать вот что: Орвил Ридли невероятно ревнив, совершенно невозможно! Он отказался дать жене развод и поклялся, что выиграет дело, если на развод подаст она. Она была в его власти, так как сказала ему, что любит другого..
— Этому разговору есть свидетели?
— Нет, они были вдвоем. Но об Элен Ридли надо знать: она никогда никому не лжет, она даже не станет скрывать правду. Даже если в суде ее муж повторит этот разговор, она не станет отрицать — такой уж у нее характер. Можете быть уверены, Элен лгать не станет!
Помолчав минуту, Мейсон сказал:
— Значит, когда Хайнс пришел поговорить с вами, вы были на дежурстве?
Кловис кивнул.
— Это было в день убийства?
— Да.
— Вы в тот день виделись с Элен Ридли?
— Да, в кафетерии, куда я всегда хожу завтракать.
— Во сколько?
— В двенадцать тридцать.
— Вы знали, что она будет там?
— Ну, я…
— Вы раньше встречались с нею там?
— Да.
— Она села за ваш столик?
— Да, конечно.
— Вы рассказали ей о визите Хайнса?
— Да.
т- А что было потом?
— Ну, мы позавтракали, и все.
— Она говорила вам, что разговор с Хайнсом имеет к ней отношение?
— Не совсем. Она только сказала, что мало знает Хайнса.
— В котором часу вы расстались?
— Это было около… я бы сказал, чуть позже половины второго.
— Чуть позже половины второго?
— Да.
— Мне показалось, вы говорили, что завтракаете в двенадцать тридцать?
— Так и есть.
— Значит, вы просидели за завтраком больше часа?
— Ну… я себя в тот день неважно чувствовал и отпросился на остаток дня. У меня была мигрень, они у меня часто бывают.
— А теперь, — сказал Мейсон, — говорите правду, поскольку я могу это проверить в банке. Сколько дней за последние шесть месяцев вы пропустили из-за мигреней?
Кловис колебался.
— Смелее, — подбодрил его Мейсон, — сколько же?
— Третьего после полудня и сегодня.
— Значит, до дня убийства Хайнса вы имели стопроцентное посещение?
— Зачем отсчитывать от дня убийства? Это было третье число этого месяца и все.
— Хорошо, пусть будет так. Куда пошла Элен Ридли после кафетерия третьего числа?
— Не знаю.
— Вы не пытались пойти за ней?
— Мистер Мейсон, я проявил терпение и ответил на множество вопросов, которые, позвольте сказать, вас не касаются. Теперь я попрошу вас и вашего спутника уйти. Я слишком взволнован, чтобы продолжать разговор.
— Следовательно, я понимаю так, что вы пытались пойти за ней.
— Мистер Мейсон, соблаговолите покинуть мою квартиру. ’
v Мейсон сделал знак Дрейку:
— Думаю, мы узнали все, что хотели, — сказал он.
Двое мужчин направились к двери. Уже занеся ногу,
чтобы переступить порог, Мейсон быстро обернулся и выстрелил в Кловиса последним вопросом:
— Вы шли за ней всю дорогу до Сиглет-Мэнор?
В невозмутимом молчании Кловис подошел и закрыл за ними дверь.
— Вот оно что! — сказал Мейсон в коридоре.
— Что ты извлек из этого, Перри?
— Черт меня побери, если я знаю, — признался Мейсон. — Он покрывает ее, покрывает в чем-то. Он знает что-то, что довело его до мигрени: одному Богу известно, что именно. Он не слабак, но, конечно, и не борец! Элен Ридли как следует ушиблась о мужчину сильного, подвижного типа и рикошетом должна была отскочить — тут и материнский инстинкт сказался — к тихому молодому человеку, чувствительному, застенчивому, обладающему ясным умом и здоровым воображением.
— То есть к Артуру Кловису?
— Артур Кловис вполне "соответствует этому описанию.
— Так что будем делать? — спросил Дрейк.
— Вернемся к себе и посмотрим, как будут развиваться события. Мы потянули за кое-какие проводочки. Должен произойти взрыв. Чего бы мне хотелось, это дать Гуллингу славную встряску. Он собирается вызвать меня в суд. Я хотел бы, чтоб на предварительном слушании он получил хорошенький сюрприз.
Глава 16
В напряженные минуты ожидания, когда судья займет свое место, зал наполняло неумолкаемое жужжание. Это зрители шепотом обменивались мнениями. Большой неожиданностью стало то, что Гарри Гуллинг лично явился на предварительное слушание дела в качестве официального представителя окружного прокурора. В глазах завсегдатаев судебных заседаний это неопровержимо доказывало, что «непримиримая борьба», как это называли газеты, в данном случае действительно имела место.
Шериф ввел Адель Уинтерс и Эву Мартелл. Мейсон поднялся, поздоровался за руку с обеими подзащитными и показал им на места позади него.
— Простите меня за историю с такси, — прошептала Эва Мартелл. — Я хотела подъехать к нашей с Корой квартире и, если полиция сняла наблюдение… Я была дура, сама не знаю, зачем я сделала это!
— Все в порядке, — успокоил ее Мейсон, — это все уже в прошлом.
— Они пытались получить от меня показания. Не столько о самом преступлении, сколько о том, где я провела ночь перед арестом.
— Знаю, — сказал Мейсон. — Не беспокойтесь об этом. Извините меня, там Пол Дрейк. Мне нужно поговорить с ним. — Он встал и направился к Дрейку, который как раз входил — в зал суда.
Оказавшись рядом с ним, Мейсон сказал:
— Пол, встань рядом со мной. Мне нужно кое-что тебе передать. Не надо, чтобы кто-нибудь это видел.
— Что передать?
Мейсон не стал прямо отвечать на вопрос.
— Мало ли что может случиться: Гарри Гуллинг сам поведет обвинение!
— Это ведь редко бывает?
— Почти никогда, — ответил Мейсон. — Ты же знаешь, он въедливый юрист, и это он определяет всю политику окружной прокуратуры. Но я не думаю, чтобы он хорошо выступал в суде — у него слишком математический и отвлеченный ум, и ему недостает понимания человеческой натуры. Теперь слушай, Пол. Мне нужны свидетели по поводу вот этого бумажника. Он мой собственный, в нем деньги, письма, мои водительские права и еще некоторые бумаги. Я хочу, чтобы Гуллинг нашел его в мужской уборной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: