Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гуллинг был явно рассержен.
— Мы просидим здесь всю зиму, ваша честь, если в дело будут вводиться все эти мелочи.
— Не думаю, что это мелочи, — поправил его судья Линдейл. — Я бы сказал, это часть защиты, если только свидетельницу спрашивали об отрывке разговора. Я считаю, что если это действительно был разговор, то защитник имеет право привести его полностью. Мистер Мейсон, повторите ваш вопрос.
— Очень хорошо, — сказал Мейсон. Повернувшись к свидетельнице, он улыбнулся. — Вы заявили, что дали Роберту Хайнсу разрешение занять квартиру?
— Да, сэр.
— Это был разговор?
— Да, сэр.
— Что еще было сказано?
— Ваша честь, я возражаю, — сказал Гуллинг. — Вопрос неточно сформулирован, он включает в себя все..
— Именно, — сказал Мейсон.
— Отклоняется.
— Отвечайте на вопрос, миссис Ридли.
Элен Ридли тщательно подбирала слова, пытаясь назвать как можно меньше фактов.
— Я не помню весь разговор. Разговоров по этому поводу было несколько. В тот раз, когда я дала мистеру Хайнсу разрешение занять квартиру…
— С позволения суда, — прервал ее Гуллинг, — нас только этот разговор и интересует. Все предыдущие переговоры по поводу этого разрешения могут быть приведены в другое время. Во время перекрестного допроса можно приводить только содержание одного разговора.
— Это соответствует правилам, — подтвердил судья Линдейл.
— Во время этого разговора, — сказала Элен Ридли, — я сказала мистеру Хайнсу, что он может занять квартиру. Я дала ему ключ, и мы договорились, как он будет передавать мне телефонные звонки. Другими словами, если в квартиру позвонит кто-либо из моих друзей, звонок будет передан мистеру Хайнсу, а тот в свою очередь передаст его мне.
— Еще что-нибудь можете вспомнить? — спросил Мейсон.
— Об этом разговоре — нет, — ответила она.
— Был разговор о том, что квартиру должны занять две женщины?
— Подразумевалось, что мистер Хайнс найдет кого-нибудь, чтобы поселить в квартире.
— Занять ваше место?
— Не вполне.
— Использовать ваше имя?
— Ну, да.
Мейсон сказал:
— Я покажу вам объявление, опубликованное в те*-атральной газете, и спрошу вас, советовался ли с вами мистер Хайнс относительно его публикации.
— Именно в этом разговоре, — напомнил Гуллинг.
— Да, именно в этом разговоре.
— Нет, мистер Хайнс сделал это, не посоветовавшись со мной.
— Обсуждали ли — именно в этом разговоре — вы с мистером Хайнсом, как должна выглядеть женщина, которая займет квартиру? Например, что это должна быть брюнетка определенного телосложения?
— Ну…
— Да или нет? — спросил Мейсон.
— Да.
— Какие физические особенности предполагались?
— Я дала ему мои размеры — рост, вес, объем талии и тому подобное.
— Зачем?
— Возражаю, так как это некомпетентно, несущественно и не относится к перекрестному допросу, — сказал Гуллинг.
Судья Линдейл был определенно заинтригован. Наклонившись вперед в своем кресле, он внимательно смотрел на свидетельницу.
— Правильно ли я понял? — спросил он. — Вы уполномочили Хайнса использовать вашу квартиру, дали ему ключ, и в конце концов было решено, что он подыщет женщину, соответствующую вашему описанию, чтобы она под вашим именем жила в вашей квартире?
— Это не относится к тому разговору, с позволения суда, — сказал Гуллинг. — Это результат нескольких разговоров.
— Суд ждет ответа на этот вопрос, — заявил судья Линдейл. В голосе его звучало раздражение.
— Да, в общем плане такое соглашение было, — согласилась Элен Ридли.
— Мистер Мейсон спросил свидетельницу, зачем было принято такое соглашение?
— Да, ваша честь, — ответил Мейсон.
— И против этого есть возражения, с позволения суда, — снова вмешался Гуллинг. — Соглашение было достигнуто в результате предыдущих разговоров, и к тому конкретному разговору, в котором было дано разрешение занять квартиру, отношения не имеет. С позволения суда, лазейка, сквозь которую защита пытается протащить свое понимание перекрестного допроса, к счастью, мала, она основана лишь на формальном толковании закона. Полагаю, нам не следует ее расширять.
— Допустим, — сказал судья Линдейл. — Я думаю, что защитник, возможно, прав, хотя бы и с формальной точки зрения. Однако на данной стадии процесса суд желает знать, зачем было дано разрешение на то, чтобы кто-то выдавал себя за свидетельницу.
— Никто не выдавал себя, ваша честь, — сказал Гул-линг.
— Так что же это было? — спросил судья.
— Просто субаренда квартиры.
— Хм! Женщине, которая внешне похожа на свидетельницу и принимает ее имя.
— Да, ваша честь.
— Если здесь никто ни за кого не выдавал себя, то я не знаю, что это такое, — сказал судья Линдейл. — Однако суд ограничивает перекрестный допрос рамками основного допроса. Продолжайте, мистер Мейсон.
— Итак, — сказал Мейсон, — вы заявили, что третьего числа этого месяца, в день убийства, не видели Роберта Довера Хайнса?
— Да, сэр.
— Вы уверены в этом?
— Да, сэр.
— Где вы были в этот день в двенадцать тридцать?
— Я… я завтракала.
— Одна?
— Возражаю против вопроса как некомпетентного, несущественного и не относящегося к перекрестному допросу, — сказал Гуллинг.
Судья Линдейл вздохнул:
— Согласно букве закона возражение может быть принято, если только не выяснится, что свидетельница завтракала с Хайнсом. Как я понимаю, мистер Мейсон, дело было не так?
— Нет, ваша честь. Я просто хотел проследить движение свидетельницы от времени ленча до убийства. Я думаю, это достаточно узкая область для перекрестного допроса свидетельницы, которая утверждает, что не видела пострадавшего в этот день.
— В котором часу было совершено убийство?
— Думаю, что обвинение относит его к двум часам дня.
— Между часом сорока пятью и двумя пятнадцатью, ваша честь.
— Прекрасно, — сказал судья Линдейл. — Значит, предполагается, что убийство произошло в эти 20 минут. Я считаю, что вопросы к свидетельнице относительно того, где она была после двенадцати тридцати, допустимы, так как она утверждает, что в течение целого дня не видела пострадавшего.
— Вы кончили завтракать около часа тридцати? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— Куда вы пошли потом?
Она беспомощно посмотрела на Гуллинга.
— Некомпетентно, несущественно, не относится к делу, — механически бубнил тот. — Не относится к перекрестному допросу.
— Не принимается.
— Я… я пошла… в ресторан.
— Но вы уже позавтракали, — удивился Мейсон. — Вы пошли в ресторан, чтобы встретиться с кем-то?
— Ну… да.
— Этот кто-то — Роберт Хайнс?
— Да.
— Вы его видели?
— Нет.
— Вы говорили с ним по телефону?
— Я говорила с ним по телефону утром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: