Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чего ради я должна затевать драку? — возмутилась Хелен Бартслер.
— Вы скрывали ребенка от других, разве не так?
— Я словом не обмолвилась Джейсону Бартслеру о том, что у него есть внук, — сказала она. — Ума не приложу, каким образом ему удалось пронюхать об этом.
— Почему вы скрывали от него внука?
— Потому что это злобный, бессердечный человек, способный на все. Я не хотела, чтобы мое дитя попало под его влияние. Я знакома с его нынешней женой, миссис Бартслер, и ее сыном Карлом, — вот настоящие люди! А Джейсон Бартслер считал меня охотницей за богатыми женихами, обращался со мной как с проституткой, которую можно топтать. Слава Богу, теперь уже все решено… Гм, мне, наверно, не следовало столько говорить.
— По-моему, вы не так уж много и сказали, — заметил Мейсон. — Но мне все равно хотелось бы задать несколько вопросов миссис Броктон.
— Учти, ты не обязана ему отвечать, — сказала Хелен Бартслер.
Они вошли в гостиную и расселись. Мейсон непринужденно открыл портсигар, предложил всем присутствующим, откинулся на спинку кресла и обратился к миссис Броктон:
— Надеюсь, вы не возражаете. Я смотрю, у вас тут пепель ницы.
— Извольте.
— Что вам известно о внуке Бартслера? — спросил он Эллу Броктон.
Та опасливо покосилась на Хелен Бартслер.
— Элла заботится о нем ради меня, — ответила Хелен Бартслер. — То есть заботилась — пока его не украла Милдред.
— В самом деле, миссис Бартслер, — сказал Мейсон, может, вы воздержитесь от реплик: я же все-таки говорю с миссис Броктон.
— Вы не имеете права указывать мне что можно, а что нельзя.
— Как была убита Милдред Дэнвиль? — спросила Элла Броктон.
— Выстрелом в затылок.
— Что ж, она на это напрашивалась, — сверкнула глазами Броктон.
— Элла! — воскликнула Хелен Бартслер.
— Да, напрашивалась, — упрямо повторила женщина тем же бесцветным голосом.
— Элла, нам лучше держать язык за зубами.
— Давно вы не видели ребенка? — спросил Мейсон у Эллы Броктон.
— С того самого дня, как его увезла Милдред Дэнвиль, — ответила женщина, на этот раз с некоторой горечью в голосе. — Я предупреждала миссис Бартслер. Я поняла это, как только увидела лицо Милдред, когда она приехала в тот день, чтобы отвезти ребенка…
— Прекрати, Элла, — решительным тоном произнесла Хелен Бартслер.
Мейсон откинулся на спинку кресла и молча закурил сигарету.
Хелен Бартслер пристально наблюдала за ним холодным, цепким взглядом из-под светлых, еле заметных бровей, и было что-то странное в этом немигающем, испытующем взгляде.
— Что ж, — вымолвил наконец Мейсон, — есть еще одно место, где я могу получить нужные мне сведения. Вставай, Делла, мы должны ехать.
На полдороге к двери их остановила Хелен Бартслер:
— Все-таки как вам удалось узнать о моем Роберте?
Мейсон усмехнулся:
— Это вас, кажется, очень беспокоит, верно?
— Честно говоря, очень.
— Я посоветовал бы вам повидаться с вашим адвокатом.
— Мы уже с ним виделись, — ответила она с победным блеском в глазах. — Свои права я знаю.
— В качестве вдовы Роберта Бартслера?
— Да, а также в качестве жены пропавшего без вести при ведении боевых действий. Если вас интересует, мистер Мейсон, я уже уладила все разногласия с Джейсоном Бартслером и заключила с ним мирный договор.
— На энную сумму?
— Я этого не говорила.
— Договор уже подписан?
— Пока что нет, но будет, как только… Впрочем, представляю возможность вам самим разузнать все это, раз вы такой умный.
— Благодарю вас, я так и сделаю. Поехали, Делла.
Хелен Бартслер проследовала за Мейсоном и Деллой Стрит до входной двери.
— Вы так и не спросили ничего о деталях убийства, — улыбнувшись, сказал Мейсон. — Или это вас не интересует?
— О чем это вы?
— Могли бы спросить, например, когда она была убита, где конкретно найден труп и тому подобное. Люди, в чьих владениях находят трупы, задают, знаете ли, самые разные вопросы.
— У вас я не собираюсь ничего спрашивать!
— Я так и подумал. Спокойной ночи.
Дверь захлопнулась.
Мейсон помог Делле сесть в автомобиль, развернул машину и помчался вниз по крутому спуску. Остановившись перед какой-то ночной забегаловкой, Мейсон сказал Делле:
— Там, внутри, есть телефон. Позвонишь в полицию, в отдел убийств. Передашь лейтенанту Трэггу, что он может найти Хелен Бартслер, владелицу дома на Сан-Фелип-бульвар, 6750, по адресу: улица Олив-Крест, 2312. Только пусть не теряет времени.
— Это все? — спросила Делла.
— Ну, передашь от меня привет, и еще… — небрежно добавил Мейсон, — еще поинтересуйся, не готовит ли он для нас новые ловушки?
Глава 8
Мейсон свернул на боковую улочку и остановился перед домом Деллы.
— Спокойной ночи, — ласково произнес он, притянув к себе Деллу.
Делла, закрыв глаза, протянула губы.
— Устала? — спросил он минуту спустя.
— Есть немного.
— Завтра можешь дрыхнуть все утро. Кстати, — добавил он как бы между прочим, — ты сказала, Дайана дала тебе ключи. Лучше, если они останутся у меня.
Делла Стрит порылась в сумочке и достала квартирный ключ с болтавшимся на нем ключиком от почтового ящика.
— Только не надейтесь, что ваш небрежный тон может ввести меня в заблуждение, — предупредила она. — Если вы едете туда, я с вами.
— Делла, в такую холодрыгу, слякоть…
— Мне совсем не холодно, и небольшой дождичек не повредит. Япышу жаром, как курица на вертеле. Не думайте, что вам удастся меня отговорить.
Мейсон заколебался.
— Между прочим, у вас не так уж много времени, — напомнила ему Делла. — В полиции отнюдь не дураки.
Мейсон уселся в машину, завел мотор, включил фары и развернул машину в обратном направлении.
— Что нам светит, если полиция застукает нас в квартире? — поинтересовалась Делла.
— Они нас не застукают, потому что нас там не будет. Я не прочь рискнуть иной раз, но совать голову в петлю не намерен.
— Так за чем же мы едем?
— За почтовым ящиком, — ответил Мейсон. — Помнишь, как возле него крутилась Хелен Бартслер? Она не просто так приезжала навестить Милдред Дэнвиль. Во всяком случае, мне так кажется.
— А-а, — разочарованно протянула Делла Стрит. — Теперь ясно. А я думала, что вы хотите подняться к ней наверх.
Мейсон свернул за угол и остановился напротив меблированного дома на Пальм-Виста. Открыв дверцу, он вышел под холодный, моросящий дождь.
— Шеф, там из переулка выглядывает машина, — сообщила Делла.
— Это человек Пола Дрейка, — сказал Мейсон.
— Ах, верно. Я и забыла, что вы сами послали их сюда.
Мейсон зажег спичку и, сложив ладони лодочкой, осветил свое лицо, чтобы оперативник мог узнать его.
— Еще вздумают следить за нами, — пояснил он. — Оставайся на месте, Делла, я сейчас вернусь. Загляну только в почтовый ящик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: