Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1993
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    -7001-0076-2
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перри Мейсон — адвокат, не проигравший ни одного, даже самого безнадежного дела, не может допустить мысли, что его клиент виновен. Искусство импровизации, железная логика, тонкое владение всеми юридическими уловками в очередном цикле «мейсоновских дел» приносят ему славу адвоката, который во имя справедливости рискует не только деньгами и карьерой, но и жизнью.

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Перри, слушай, только не подумай, что это моя заслуга. Везуха сплошная. Мы откопали этого Ферстона и нашли ее адрес. Она не предполагала, что кому-либо придет в голову искать ее через Ферстона. Похоже, он у нее любимчик. Она сообщила ему свой адрес, как только переехала.

— Ему известна причина этой перемены? — спросил Мейсон.

— Ты хочешь сказать — ее переезда?

— Да.

— Нет. Ну, бери карандаш, записывай адресок. За этим

Ферстоном нужно приглядывать, как бы он не сообщил ей, что ее кто-то разыскивает.

— Полагаю, ты собираешься угостить его ужином, — сказал Мейсон.

Дрейк захохотал.

— Точно в яблочко. Я только что пригласил его отужинать с нами.

— Тебя беспокоит только твой желудок, — проворчал Мейсон. — Ну, давай адрес.

— Она остается у сестры по фамилии Раффин. Килмэн-бульвар, 1191. А теперь не обессудь, Перри, но мистер Ферстон, похоже, сильно проголодался, и я боюсь, как бы он не пропал из виду. Думаю заказать огромный, сочный, хорошо поджаренный кусок вырезки с жареной картошкой, мясной пирог, коктейль… Так что тебе придется раскошелиться, приятель.

На том конце провода раздался щелчок, Мейсон повесил трубку и сказал Бартслеру:

— Что касается меня, то я думаю, что миссис Кеннард либо знала о местонахождении вашего внука, либо держала его у себя — разумеется, если у вас на самом деле есть внук. Меня волновала лишь цель ее визита, потому-то я решил зайти к вам.

— Ничего, от нас она не уйдет, — сказал Бартслер.

— А что делал Карл Фретч на квартире Дайаны? — спросил Мейсон.

— Отнекивается, говорит, что его там не было, — ответил Бартслер. — Утверждает, будто гулял с девушкой и оставил машину на стоянке, а ее угнали. Под конец он сообщил-таки имя своей подруги, которая в тот вечер была с ним. Полиция проверила, и девушка подтвердила его рассказ. Вот и все.

— Я должен уходить, — сказал Мейсон. — Если вы узнаете, что Карл действительно разговаривал с этой миссис Кеннард, дайте мне знать.

— Непременно, — пообещал Бартслер. — Но если я найду ее, то сообщу вам адрес только после того, как сам переговорю с ней. В данном случае каждый — сам за себя.

— Понимаю, — сказал Мейсон. — Что ж, спокойной ночи. У нас еще осталось немного работы.

Джейсон Бартслер проводил их до двери.

— У меня такое ощущение, что мы уже на финишной прямой, — сказал он перед тем, как закрыл за ними дверь.

Когда они сели в машину, Делла заметила:

— И ни слова про перемирие с Хелен.

Мейсон кивнул, поглощенный мыслями.

— Звонил Пол? — спросила Делла.

— Угу.

— Он нашел адрес миссис Кеннард?

— Считает, что нашел.

— Мы сейчас едем туда?

Мейсон, совершив крутой вираж, сказал:

— Немедленно.

Делла Стрит огорченно вздохнула.

— Шеф, дайте мне шоколадку, пожалуйста!

Глава 19

Мейсон выехал на Килмэн-бульвар. Делла следила за нумерацией домов.

— Девятисотый квартал… тысячный… тысяча сотый… Кажется, приехали. Вон тот дом слева, с белой штукатуркой.

Мейсон съехал на обочину, потушил фары и мотор. Стояла холодная и ясная ночь, и звездная россыпь, казалось, повисла над самой землей.

Мейсон поднялся с Деллой на крыльцо дома и позвонил.

За дверью послышались шаги. Внимательно прислушавшись, Мейсон уловил неровность шага: за долгим шагом следовал короткий, долгий — затем короткий, долгий — короткий…

— Боже мой, — тихо ахнула Делла, коснувшись руки Мейсона, — это же хромая.

Дверь раскрылась.

На пороге стояла грузная женщина с седеющими волосами и волевым, решительным взглядом. Уголки глаз испещрила морщинистая паутинка, что придавало ее лицу благодушное выражение. Женщина приветливо улыбнулась им.

— Миссис Раффин? — осведомился Мейсон.

— Нет, — ответила женщина. — К сожалению, миссис Раффин нет дома.

Лицо Мейсона выразило разочарование.

— Какая жалость, — сказал он. — Мне надо было встретиться с ней по одному делу. Ей перепадает по наследству кое-какое имущество.

— По наследству? — переспросила женщина, навострив уши.

Мейсон кивнул:

— Да, от родственника, который… Впрочем, мне, похоже, придется дожидаться самой миссис Раффин…

— Дело в том, что я ее родная сестра. Меня зовут миссис Кеннард. Если ей оставили что-то в наследство, я тоже имею на него право.

— A-а, так это вы и есть миссис Кеннард? — спросил Мейсон, вынув из кармана блокнот и перелистав страницы. — Но вы же прописаны по Лоблэнд-авеню?

— Входите, входите, — просияв, пригласила их женщина. — Вот решила погостить у сестры пару денечков. Она приболела немного, так вроде ничего опасного, обычный нервозный стресс, и тогда я решила перебраться сюда, навести тут порядок.

— Ясно, — сказал Мейсон, проходя с Деллой в уютную, но бедно обставленную гостиную.

— Да вы присаживайтесь, — стала настаивать миссис Кен-нард, — ой, мне прямо не терпится узнать, в чем дело. Это наверняка от дяди Дугласа. Мы всегда подозревали, что он у нас богатенький.

Мейсон улыбнулся.

— Миссис Кеннард, прежде чем я удовлетворю ваше любопытство, позвольте мне задать вам несколько вопросов для соблюдений обычных формальностей. Ради Бога, не подумайте, что я сомневаюсь в достоверности вашей личности; вы должны понимать, что это процедура, которой мы обязаны следовать в подобных делах.

Мейсон приступил к расспросу:

— Вы вдова, миссис Кеннард?

— Совершенно верно. Мой муж умер в тысяча девятьсот тридцать четвертом.

— Вы не сочетались повторным браком?

— Нет.

— А миссис Раффин замужем?

— Нет, она развелась.

Мейсон озабоченно заметил:

— Это плохо.

— Почему?

— Потому что с этими постановлениями по разводу сам черт ногу сломит. Дележ имущества проводится как попало, и поэтому у адвокатов всегда под рукой куча возможностей обжаловать постановление суда, утверждая, что было поделено не все имущество.

— Разве имущество, полученное женой в наследство, не является неприкосновенным для мужа?

— Весьма распространенное заблуждение, — заметил Мейсон. — У нас даже успел выработаться рефлекторный страх перед такого рода делами, хотя в данном случае уже хорошо, что наследство получает жена, и к тому же она сама подавала на развод. В противном случае возникла бы масса проволочек, осложняющих дело. У вас есть дети, мисс Кеннард?

— Нет.

— А у вашей сестры?

— У нее мальчик.

— Старше двадцати одного года или младше?

— О, намного старше. Сестра старше меня, и Ральфу, ее сыну, дайте-ка сообразить, тридцать с хвостиком. У него уже жена и ребенок.

— Ваша сестра работает где-нибудь?

— В настоящее время нет. Работала на кондитерской фабрике, но два месяца назад ушла оттуда.

— А вы?

— У меня свой бизнес.

— Могу я поинтересоваться, какой?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x