Марджери Аллингем - Черные перья. Работа для гробовщика [сборник]

Тут можно читать онлайн Марджери Аллингем - Черные перья. Работа для гробовщика [сборник] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марджери Аллингем - Черные перья. Работа для гробовщика [сборник] краткое содержание

Черные перья. Работа для гробовщика [сборник] - описание и краткое содержание, автор Марджери Аллингем, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Череда неприятностей вмешивается в работу одной из крупнейших художественных галерей Лондона: за испорченной картиной следует таинственное убийство управляющего. Паутина интриг оплетает семью владельца галереи, и распутывать ее придется его юной дочери и 90-летней матери – последней представительнице Викторианской эпохи.
Семейство Палиноуд, известное в обществе своей экстравагантностью, в этот раз привлекло к себе внимание подозрительными смертями. Детективу Альберту Кэмпиону предстоит разобраться не только с двумя отравлениями, но и с анонимными письмами, нападениями и исчезающим гробом…

Черные перья. Работа для гробовщика [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черные перья. Работа для гробовщика [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марджери Аллингем
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чарли Льюк поскреб затылок.

– Похоже, это действительно был Капитан и он дожидался именно ее. Жаль, вы не разглядели женщины как следует. Вы уверены, что она скрылась в проулке?

– Абсолютно, я внимательно наблюдал за всеми. Она ушла в сквозной проход на Бэрроу-роуд.

– И вы убеждены, что в проулок в это время не вернулись Боуэлсы?

– Нет, не вернулись. Как они смогли бы? В аптеке нет черного хода, а я располагался в десяти ярдах от ее витрины.

– Как развивались события дальше?

Голова Майка еще глубже погрузилась в подушку. Его одолевала слабость, и медсестра готова была заявить, что дальнейший разговор с пациентом невозможен. Однако он сумел собрать остатки энергии и снова торопливо заговорил:

– Я тоже отправился в переулок и нашел свой мотоцикл. Под задней дверью конторы Боуэлсов виднелся свет, но я вспомнил: сын упоминал, что у них как раз гостил родственник. Я проник в сарай, опасаясь, что он может услышать меня. Мотоцикл был в полном порядке. Я закрыл дверь, а потом зажег спичку. Фонарика у меня нет.

– Вы кого-нибудь еще заметили?

– Нет. Внизу никого не было, но мне показалось, будто кто-то возится наверху на сеновале, и, по-моему, я попытался заговорить. Не помню. Потом всякий шум прекратился, и я решил, что это лошадь стукнула копытами в соседнем сарае. Присесть там было некуда. Кирпичи намокли, и я счел за лучшее подняться наверх. Я предельно измотался, но мне необходимо было обдумать ситуацию. У меня до зарплаты оставался всего один фунт. – Его лоб нахмурился под наложенными бинтами. – Но это другая проблема. – Он с трудом улыбнулся. – Ее можно обсудить позднее. Так вот, я зажег спичку и держал ее, пока поднимался по лестнице. Вот и все, что я помню. Кто-то сразу ударил меня, наверное. Кто это мог быть?

– Едва ли подружка Капитана, – сказал Кэмпион немного невпопад.

Когда они поднялись, чтобы уйти, Даннинг протянул в его сторону руку.

– Пришлите ко мне Клити. Она славная девушка, – пробормотал он. – Мне необходимо с ней поговорить. Вы даже не представляете, в какой ужасной ситуации она может оказаться без меня.

– Да, все становится намного серьезнее, – заметил Кэмпион, обращаясь к инспектору, пока они спускались вместе с ним по бетонным ступеням больницы после окончания беседы с раненым.

– Несчастные, неоперившиеся птенцы эти детишки! – Инспектор вдруг разразился гневной тирадой. – За ними некому присмотреть, вот им и приходится заботиться друг о друге самим. – Он сделал паузу. – Хочу пропустить пару стаканчиков. – И добавил: – Получается, это совершили все-таки не родственнички Лагга.

– Верно, на первый взгляд, не их рук дело, – согласился Кэмпион, казавшийся озадаченным. – Сейчас мне бы очень хотелось пообщаться с Джосом.

– Он в вашем распоряжении. А мне сначала необходимо увидеться с сэром Доберманом. Я получил от него записку как раз перед вызовом в больницу по поводу Даннинга. Не представляю, что еще мог разнюхать этот старый пес.

У ворот они ненадолго задержались, охваченные тоской и тревогой. Глубоко посаженные глаза инспектора выдавали редкую для него обеспокоенность.

– Вы имеете хотя бы приблизительное представление, куда нас может завести это треклятое дело, сэр? – спросил он. – Я понимаю только, что мне не хватает людей, которых забрало у меня начальство, сознаю, насколько трудный случай мы расследуем, не в последнюю очередь из-за сложности и странности характеров Палиноудов. Но вы видите хоть какой-то свет в конце туннеля? Я опасаюсь совсем потерять былую хватку.

Кэмпион снял очки и проговорил:

– Решение постепенно начинает приходить ко мне, Чарльз. Оно уже дразнит своей близостью – вам должно быть знакомо это чувство. Самое важное для нас – иметь в виду, что нужно четко различать две разные по цвету главные нити, тянущиеся из этого запутанного клубка. И главный вопрос: окажутся ли они под конец связаны воедино? У меня предчувствие, что да, но я пока не знаю точно. Что вы думаете об этом?

– Я иногда вообще сомневаюсь, не разучился ли думать, – печально вздохнул инспектор.

Глава XVI. В гостях у похоронных дел мастера

Застекленная дверь заведения Боуэлса была заперта, но за ней виднелся свет, когда мистер Кэмпион нажал кнопку звонка и стал ждать. Витрина представляла определенный интерес: она была украшена большой урной черного мрамора, смотревшейся бы неуместно в любой другой витрине, и двумя восковыми венками под стеклянными колпаками.

Присутствовал там еще один неброский предмет: миниатюрная подставка для карточки с траурной каймой и с напечатанным мелко, но затейливо текстом: «Надежные специалисты. Вкус. Эффективность. Экономичность. Уважение».

Кэмпион едва успел подумать, что ненадежных специалистов в такой профессии просто не могло существовать, как заметил сквозь дверь мистера Боуэлса-старшего, поднимавшегося внутри дома по лестнице. Он, похоже, как раз оторвался от трапезы и на ходу натягивал на себя пиджак, но передвигался проворно и уже скоро прижался лицом к стеклу с противоположной стороны.

– Мистер Кэмпион! – радостно воскликнул Боуэлс. – Это для нас большая честь. – Он позволил улыбке смениться выражением озабоченности. – Извините за прямой вопрос, но, надеюсь, ваш визит не носит делового характера?

Мистер Кэмпион воплощал дружелюбие:

– Это зависит от того, с какой точки зрения рассматривать мое появление здесь. Не могли бы мы ненадолго пройти к вам в кухню?

Широкое лицо на мгновение утратило приветливость, мистер Кэмпион едва уловил перемену, как хозяин вновь засиял от удовольствия, всем своим видом демонстрируя радушие.

– Для меня и это станет огромной честью, мистер Кэмпион. Сюда, пожалуйста. Уверен, вы извините меня, если я пойду первым.

Он повел гостя за собой, а его голос наполнял помещение громоподобными раскатами, напоминавшими удары гонга.

Кэмпион последовал за ним вниз через тесный коридор, где воздух был теплый и несколько удушливый в сравнении с прозрачной прохладой похоронного салона наверху. Хозяин двигался перед ним быстрыми короткими шажками, ни на секунду не замолкая:

– Здесь все скромно, но уютно. Нам с сыном доводится видеть каждый день изрядную долю своеобразного великолепия, и оно навевает на нас не слишком отрадные ассоциации. Поэтому в частной жизни мы любим истинно домашнюю простоту. Но вы, вероятно, имели возможность обратить на это внимание в тот день, когда Магерс перебрал спиртного, бедняга.

Джас остановился, положив руку на щеколду узкой двери. Он по-прежнему улыбался, и его неестественно крупные передние зубы почти полностью закрывали нижнюю губу.

– Прошу вас, входите за мной, – пригласил он и открыл дверь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марджери Аллингем читать все книги автора по порядку

Марджери Аллингем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черные перья. Работа для гробовщика [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Черные перья. Работа для гробовщика [сборник], автор: Марджери Аллингем. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x