Агата Кристи - Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2000
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-002-6 (т.22) ISBN 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной краткое содержание

Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В двадцать второй том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы, написанные под псевдонимом Мэри Уэстмакотт: «Хлеб великанов» (1930), «Неоконченный портрет» (1934), «Вдали весной» (1944).

Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

166

Дамаск — плотная узорчатая двусторонняя шелковая или хлопчатобумажная ткань.

167

Тамбур — род вязания или вышивания — петля в петлю.

168

Бирюльки — набор мелких вещичек (в виде различных предметов) для игры, состоящей в том, чтобы из кучки этих вещичек достать крючком каждую из них, не шевельнув остальные.

169

Криббидж — старинная карточная игра для двух партнеров, с довольно сложной системой подсчета очков.

170

Мавритания — страна на северо-западе Африки на побережье Атлантического океана, бывшая французская колония, с 1960 года — независимая республика.

171

Дискант — высокий детский голос (обычно у мальчиков). Здесь имеются в виду верхние регистры рояля.

172

Офицерский магазин — лондонский универсальный магазин, первоначально обслуживавший преимущественно офицеров сухопутных войск и военно-морского флота.

173

Виктория — большой вокзал в Лондоне, соединяющий столицу Англии с портами на южном побережье страны.

174

Манто — широкое дамское пальто, обычно меховое.

175

Боа — широкий шейный женский шарф, обычно меховой.

176

Но бедная моя девочка (фр.).

177

Бедная девочка (фр.).

178

Господин мэр (фр.).

179

Маленькая (фр.).

180

Бедных девушек (фр.).

181

Причетник — младший священнослужитель церкви, псаломщик.

182

Кокни — лондонское просторечие, тем же словом называют и коренных лондонцев-простолюдинов.

183

Михайлово воскресенье — церковный праздник, приходящийся на 29 сентября. По традиции, на обед в этот день подают жареного гуся.

184

Раблезианский язык — сочный, озорной простонародный язык, подобный тому, каким написан сатирический роман «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя и ученого-гуманиста эпохи Возрождения Франсуа Рабле (1494–1553).

185

С тертым сыром или мясом, или в сухарях (фр.).

186

Елизавета — английская королева из династии Тюдоров Елизавета Первая (1533–1603); царствовала с 1558 года.

187

Карл Пятый Габсбург (1500–1558) — король Испании с 1515 года, император Священной Римской империи с 1519 года.

188

Франциск Первый (1515–1547) — французский король, который вел многолетнюю войну с Карлом Пятым.

189

Карфаген — древний город и государство в Северной Африке на берегу Средиземного моря. Был основан в IX веке до н. э. финикийцами и во II веке до н э. разрушен в результате трех так называемых Пунических войн с Римом.

190

Мельба, дейм Нелли (псевдоним Хелен Портер Митчелл) (1861–1931) — знаменитая австралийская оперная певица, сопрано.

191

Субретка — в старинных комедиях и водевилях веселая плутоватая горничная, обычно поверенная своей госпожи.

192

Сассекс — графство на юго-востоке Англии на побережье пролива Ла-Манш.

193

Квакеры — общества друзей протестантской секты, возникшей в XVII веке и не имеющей духовенства. Отвергает церковные обряды и таинства и проповедует пацифизм.

194

Ист-Энд — большой промышленный и портовый район к востоку от лондонского Сити, где живет преимущественно рабочий люд.

195

Фулем — Фулемский дворец, официальная резиденция епископа Лондонского на южном берегу Темзы.

196

Конфирмация — у протестантов обряд подтверждения крещения, совершаемый над подростками перед первым причастием.

197

Троица — Троицын день, один из главных христианских праздников, восьмое воскресенье после Пасхи.

198

Дю Морье Джеральд (1873–1934) — известный в свое время британский театральный актер и режиссер; по свидетельству современников, игра дю Морье отличалась виртуозной реалистичекой точностью, но порой ей не хватало подлинной глубины чувств.

199

Что вы так играете, деточка? Это ужасно — ужаснее быть не может (фр.).

200

Шопен Фредерик (1830–1875) — польский композитор.

201

Бетховен Людвиг ван (1770–1827) — немецкий композитор.

202

Брамс Иоганн (1833–1897) — немецкий композитор, представитель неоклассицизма в музыке, в крупных музыкальных формах продолжатель Бетховена.

203

Бог ты мой (фр.).

204

Южный, средиземноморский (фр.).

205

Хабанера Кармен — знаменитая ария цыганки Кармен из одноименной оперы французского композитора Жоржа Бизе (1838–1875), по форме стилизована под кубинскую народную песню.

206

«Иерусалим» — духовное сочинение французского композитора Шарля Гуно (1818–1893).

207

«Аллилуйя» — в церковном богослужении возглас, выражающий хвалу.

208

«Сид» — опера франццузского композитора Жюля Массне (1842–1912) на сюжет одноименной пьесы французского драматурга Пьера Корнеля.

209

Лувр — первоначально королевский дворец в Париже, после Великой французской революции художественный музей, обладающий богатейшим собранием древнеегипетского, античного и западного искусства.

210

Опера (Гранд-Опера) — французский государственный оперный театр в Париже, основанный в 1669 году.

211

«Комеди Франсез» — старинный драматический театр Франции, существующий в Париже с 1680 года.

212

Пале де Гляс (фр.) — Ледовый дворец.

213

Поло — игра верхом на лошадях с мячом, цель которой клюшками с длинными рукоятками забить мяч в ворота противника.

214

Маргарита — персонаж оперы «Фауст» Шарля Гуно на сюжет одноименной драмы немецкого поэта Иогана Вольфганга Гете (1749–1832).

215

Сага — древнескандинавское героическое сказание.

216

Метерлинк Морис (1862–1949) — бельгийский драматург и поэт, близкий символизму.

217

Фиона Маклеод — псевдоним шотландского писателя Уильяма Шарпа (1855–1905), под которым он опубликовал серию кельтских сказаний и лирических стихов.

218

Йейтс Уильям Батлер (1865–1933) — ирландский поэт, драматург, эссеист.

219

Родезия — общее название двух бывших английских колоний на юге Африки После получения независимости Северная Родезия стала называться Замбией, а Южная Родезия — Зимбабве.

220

Цитата из стихотворения «Псалом жизни» американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (1807–1882).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной отзывы


Отзывы читателей о книге Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x