Агата Кристи - Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2000
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-002-6 (т.22) ISBN 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной краткое содержание

Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В двадцать второй том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы, написанные под псевдонимом Мэри Уэстмакотт: «Хлеб великанов» (1930), «Неоконченный портрет» (1934), «Вдали весной» (1944).

Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

270

Алеппо — город в Сирии, конечная точка железной дороги, идущей через Таврские горы к Стамбулу.

271

Киркук — город на северо-востоке Ирака.

272

Мемсаиб (англ., инд.) — госпожа, обращение к европейской замужней женщине.

273

Мосул — город на северо-востоке Ирака.

274

Температура указана по шкале Фаренгейта, принятой на Западе, по принятой в России шкале Цельсия это составляет 21 градус тепла.

275

Девоншир — графство на юго-западе Англии.

276

Омела — вечнозеленый кустарник, традиционное рождественское украшение. Согласно старинному обычаю того, кто станет на Рождество под омелой, имеет право поцеловать каждый.

277

Бакен Джон (1875–1940) — английский писатель, автор более ста романов, в том числе детективных Самая известная из его книг — «Тридцать девять ступеней» (1915).

278

Карри — острая индийская приправа.

279

Уганда — государство в Восточной Африке, бывший протекторат Великобритании, с 1962 года независимое государство.

280

Троица — один из самых значительных праздников христиан, приходится на восьмое воскресенье после Пасхи.

281

Кретон — толстая хлопчатобумажная ткань, употребляемая для обивки мебели и драпировки.

282

Бирма — страна в Юго-Восточной Азии.

283

Малайя — страна в Юго-Восточной Азии на полуострове Малакка, в XIX веке британская колония, с 1957 года часть Малайской федерации в рамках Британского Содружества.

284

Ярд — единица длины, равная 0,9144 м.

285

Кале — город во Франции у пролива Па-де-Кале, отделяющего Англию от Франции.

286

Симплонский экспресс — назван по имени Симплонского перевала, соединяющего Швейцарию и Италию.

287

Бриндизи — город и порт на юге Италии.

288

Слова Порции из пьесы Шекспира «Венецианский купец», акт IV, сц 1. (Перевод П. Вейнберга).

289

Шекспир. Цимбелин, IV, 2. (Перевод Ф. Миллера).

290

Шекспир. Сонеты (116). (Перевод С Ильина).

291

Шекспир. Сонеты (18) Перевод С. Маршака.

292

Рододендрон — альпийская роза, кустарник из семейства вересковых с неопадающими листьями и белыми или красными цветами, растущий в горных местностях или разводимый как декоративное растение.

293

Библия Новый Завет, гл 26, ст 4. Откровение святого Иоанна Богослова.

294

Библия. Псалмы, гл. 16, ст 41.

295

Библия. Псалмы, гл.23, ст. 1.

296

Хай-стрит — распространенное название главной улицы в городах Англии, часто даже в разных районах одного большого города, на которой расположены учреждения, магазины, кафе и т. п.

297

Имеется в виду агорафобия (греч.) — боязнь открытого пространства.

298

Шекспир Сонеты (98). Пер. Н. Холодковского.

299

«Либертиз» — большой лондонский универсальный магазин преимущественно женской одежды и принадлежностей женского туалета.

300

Медичи — семья флорентийских банкиров и государственных деятелей, игравшая важную роль в политической и культурной жизни Флоренции в XIV–XVIII веках и давшая миру таких деятелей, как Лоренцо Великолепный, папа Лев X и др.

301

Пиццикато (ит., муз.) — извлечение звуков из струнных инструментов не смычком, а пальцами, щипком.

302

Между нами говоря (фр.).

303

Гефсиманское борение — страдания Иисуса в Гефсиманском саду, в предчувствии близкой гибели, моление о том, чтобы Господь избавил его от мучений на кресте, и принятие им своей участи Евангелие от Матфея, гл 26, ст 36–47).

304

Вордсворт Уильям (1770–1850) — английский поэт-романтик.

305

Мегера — в древнегреческой мифологии одна из трех богинь мщения Эвменид — злая, злобная женщина.

306

Сомерсет — графство на юге Англии.

307

Паб (англ.) — трактир, пивная.

308

Анемоны — род многолетних растений из семейства лютиковых с цветами в виде чашечек белого, красного или фиолетового цвета.

309

Плум-пудинг — традиционное рождественское блюдо в Великобритании.

310

Омар Хайям (?—1123) — персидский поэт, математик и философ, автор рубаи, переведенных на английский язык филологом Эдвардом Фицджерадцом.

311

Рубаи 414. (Пер. О. Румера).

312

Яйцо-пашот — яйцо, сваренное без скорлупы в специальной посуде.

313

Дартс — дротики, игра, особенно популярная в пабах небольшие дротики бросают в разграфленный пробковый круг на стене.

314

Джульетта — героиня трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» (1594–1595).

315

Дурбан — город и порт в Южно-Африканской Республике на побережье Индийского океана.

316

Мекка — город в Саудовской Аравии, где, по преданию, родился пророк Мухаммед, священный город мусульман Место паломничества.

317

Мираж — оптический обман, возникающий в результате своеобразного преломления световых лучей в различных по плотности и температуре слоях воздуха, как, например, видение оазиса, корабля и т. п. в пустыне.

318

Буддизм — одна из мировых религий, возникшая в Древней Индии в VI–V веках до н. э., основателем которой считается принц Сиддхартха Гаутама, прозванный Буддой, т. е. «Просветленным».

319

Начало молитвы, которой научил Иисус своих учеников. Евангелие от Матфея, гл. 6; ст. 9.

320

По Цельсию это примерно 36,8º.

321

Имеется в виду историческая легенда о том, как известный путешественник Генри Стенли (1841–1904), разыскав в 1871 году в дебрях тропической Африки затерявшегося там и ослабевшего от болезни знаменитого естествоиспытателя, врача и миссионера Дэвида Ливингстона (1813–1873), снял шляпу и вежливо спросил «Доктор Ливингстон, я полагаю?»

322

Халеб — арабское название сирийского города Алеппо.

323

«Тавр» — экспресс назван по названию Таврских гор — горного хребта на юге плоскогорья Малой Азии Их прорезает железная дорога, идущая от сирийского города Алеппо к Стамбулу.

324

Монограмма — орнаментальное переплетение начальных букв имени и фамилии.

325

Официант, добавки! (фр.).

326

Не правда ли? (нем.).

327

Павел (10–67) — христианский апостол, автор ряда «Посланий» в Новом Завете, по преданию проповедовавший в этом районе Малой Азии и принявший мученическую смерть в Риме.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной отзывы


Отзывы читателей о книге Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x