Агата Кристи - Тайна лорда Листердейла. Подвиги Геракла. Сборник рассказов
- Название:Тайна лорда Листердейла. Подвиги Геракла. Сборник рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-013-1 (т.20/4) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тайна лорда Листердейла. Подвиги Геракла. Сборник рассказов краткое содержание
Тайна лорда Листердейла. Подвиги Геракла. Сборник рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
182
«Фоли Бержер» — мюзик-холл в Париже, открывшийся в 1869 году и получивший широкую известность в 1919–1966 годах благодаря различным шоу с участием полуобнаженных девиц.
183
Лувр — королевский дворец в Париже, с 1791 года художественный музей, обладающий богатейшим собранием произведений искусства.
184
Собор Парижской Богоматери — величественное сооружение, сочетающее особенности двух архитектурных стилей — романского и готического, было заложено в 1163 году, но достроено в XIV веке. В нишах над арками входов находятся скульптурные изображения библейских царей и французских королей, а башни украшены изваяниями фантастических чудовищ — химер.
185
Елисейские поля — одна из главных улиц Парижа в западной части города — с многочисленными магазинами, ресторанами, гостиницами, кинотеатрами и т. п.
186
Отей — ипподром в Париже.
187
Эти господа (фр.).
188
Бертильон Альфонс (1853–1914) — французский юрист, автор системы приемов судебной идентификации личности — по почерку, отпечаткам пальцев и т. п.
189
Авгиевы конюшни — крылатое выражение, обозначающее крайнюю загрязненность чего-либо. Восходит к легенде о шестом подвиге Геракла ему пришлось очистить от навоза скотный двор Царя Авгия, который не убирали много лет. Геракл справился с этой работой всего за один день, пропустив через скотный двор воду двух рек, быстро смывших навоз.
190
Болдуин Стенте (1867–1947) — премьер-министр Ветекобри-тании в 1923–1924, 1924–1929 и 1935–1937 годах, консерватор.
191
Чемберлен Невилл (1869–1940) — премьер-министр Великобритании в 1937–1940 годах, консерватор.
192
Имеется в виду военно-морской министр (пост существовал до 1964 года).
193
Викинги — древнескандинавские мореплаватели, морские разбойники, опустошавшие в VIII–XIV веках побережья северной Европы.
194
В полном смысле слова (фр.).
195
Имеется в виду пословица «Жена Цезаря должна быть выше подозрений». Эту фразу приписывают римскому политическому деятелю, полководцу и писателю Гаю Юлию Цезарю (100—44 до н. э.), которую он якобы произнес, разводясь с женой Помпеей, замешанной в скандале.
196
Скажите на милость! (фр.).
197
Альфонс — любовник, находящийся на содержании женщины, по имени героя комедии «Мосье Альфонс» французского писателя и драматурга Александра Дюма-сына (1824–1895).
198
Нимфомания (мед.) — болезненное усиление полового влечения у женщин.
199
Вертеп (устар.) — притон, место, где собираются с преступными или неблаговидными целями.
200
Иезавель — библейский персонаж, дочь финикийского царя и жена царя Израиля, стало нарицательным, так называют бесчестных и нарушивших супружескую верность женщин (см. Ветхий Завет; Откровение святого Иоанна, 2; 20).
201
Мария-Антуанетта (1755–1793) — французская королева жена Людовика XVI, казненная во время французской революции на гильотине.
202
Жанна де ла Мотт де Валуа — персонаж романа Александра Дюма (1802–1870) «Ожерелье королевы».
203
Разоблачение (фр.).
204
Ливерпуль — крупный промышленный город и порт на северо-западном побережье Англии.
205
Стимфалийские птицы — обитавшие в лесу около города Стимфала птицы, нападавшие на животных и людей и разрывавшие их медными клювами и когтями были перебиты Гераклом.
206
Гарпии — в греческой мифологии — крылатые чудовища — полуженщины-полуптицы, налетали внезапно как ветер, похищали детей и души умерших.
207
Выведен из строя (фр.).
208
Тимпаны — ударные музыкальные инструменты, напоминающие небольшие литавры По преданию, Геракл ударит в тимпаны на холме у леса, где гнездились стимфалийские птицы, а когда птицы от шума влетели, перестрелял их из лука.
209
Никоим образом (фр.).
210
Дорогой мой (фр.).
211
Критский бык — огромный бык, подаренный царю Крита богом Посейдоном. Впав в бешенство, бык причинил много вреда, но был укрощен Гераклом и доставлен в Грецию.
212
Твид — грубошерстная ткань с особым диагональным плетением нитей двух или более разных цветов.
213
Ремесло (фр.).
214
Роли Уолтер (ок. 1552–1618) — английский мореплаватель и придворный, совершивший несколько экспедиций в Северную Америку для основания там английских колоний.
215
Посейдон — в древнегреческой мифологии один из богов-олимпийцев, повелитель морей.
216
Орлен Уильям Ньюенхем Монтегю (1878–1931) — ирландский художник, автор целой серии портретов.
217
Гардемарин — звание, присваиваемое курсантам военно-морского училища после окончания второго курса.
218
Шканцы (спец.) — место в средней части верхней палубы военных кораблей, где проводятся смотры, парады и т. п.
219
Корнуолл — графство на полуострове Корнуолл на крайнем юго-западе Великобритании.
220
Вильям Шекспир. Макбет (акт V, сц. 3).
221
Господи! (фр.).
222
Ну конечно же (фр.).
223
Имеются в виду дивной красоты и силы кобылицы фракийского царя Диомеда, который кормил их человечьим мясом.
224
Ну (фр.).
225
Мой дорогой Ватсон (фр.) — Доктор Ватсон — персонаж многих детективных произведений английского писателя Артура Конан Дойла (1859–1930), друг и незадачливый помощник Шерлока Холмса.
226
Настоящий господин (англо. — инд.).
227
Торки — приморский курорт с минеральными источниками на юго-западе Англии в графстве Девоншир.
228
Имеется в виду Кевен Хоккинс, совершивший несколько убийств в период с 1946 по 1948 годы.
229
Будда (санскр. «Просветленный») — имя легендарного основателя буддизма Сиддхартхи Гаутамы.
230
Поза лотоса — в учении йоги сидячее положение, при котором ноги согнуты и скрещены, стопы повернуты к паху, а согнутые в локтях руки лежат на коленях.
231
Бенарес — город на севере Индии на реке Ганг, центр индуизма и ремесел.
232
Имеется в виду популярная в Британии книга по домоводству и кулинарии, написанная Изабеллой Битон (1836–1865) и впервые опубликованная в 1861 году. Переработаннные издания продолжают выходить по сей день.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: