Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2002. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В десятым том Собрания сочинении вошли детективные романы: «Труп в библиотеке», «Отравленное перо», «Пять поросят», «Час зеро».

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да-да, — сказала миссис Бэнтри, — я ведь с самого начала знала, что Питер — сын от вашего первого брака, но потом… я почему-то всегда воспринимала его как внука мистера Джефферсона.

— Я тоже, — сказала Аделаида.

Что-то в ее голосе заставило мисс Марпл обернуться и бросить на нее внимательный взгляд.

— Во всем виновата Джози, — сказал Марк. — Это она вызвала ее сюда.

— Но ты же не можешь утверждать, что именно она все задумала, — возразила Аделаида. — К тому же она тебе всегда нравилась…

— Да, нравилась. Она казалась мне молодчиной.

— В том, что Джеф привязался к Руби, ее вины нет — просто так сложились обстоятельства.

— И, однако, у Джози есть голова на плечах, моя дорогая.

— Но не могла же она знать…

— Нет, — сказал Марк, — безусловно, не могла. Да я и не говорю, что она все это спланировала. Просто она гораздо раньше нас с тобой поняла, куда ветер дует. В этом я не сомневаюсь. И ничего нам, однако, не сказала.

— Как можно ее за это винить, — вздохнула Аделаида.

Марк сказал:

— Да вообще никого нельзя винить… ни в чем!

— Руби Кин была очень хорошенькой? — спросила миссис Бэнтри.

Марк посмотрел на нее с удивлением:

— Я думал, вы ее видели…

Миссис Бэнтри поспешно его перебила:

— Да, видела… тело. Но ее ведь задушили, и, понимаете, трудно судить… — Она передернула плечами.

— По-моему, нет. — Немного подумав, сказал Марк. — А уж без косметики и вообще смотреть не на что. Остренькая мордочка, как у хорька, почти без подбородка, зубы скошены внутрь, совершенно невыразительный нос.

— Судя по вашему описанию, она была просто страшилищем, — заметила миссис Бэнтри.

— Вовсе нет. А как намажется, я же говорил, так вообще красотка, правда, Адци?

— Ну да, такие мордашки бывают на конфетных коробках, бело-розовые. Кстати, глаза у нее и в самом деле были красивые — голубые.

— Да-да, взгляд невинного младенца, а густо намазанные черные ресницы подчеркивали эту голубизну. Волосы, конечно, были крашеные. Надо сказать, я сразу об этом не подумал, но цветом волос — хоть и ненатуральным — и глаз она немного напоминала Розамунду. Сдается мне, что именно этим она и привлекла внимание старикана. — Он вздохнул. — Вот такие невеселые дела. Самое гнусное в том, что мы с Адци не можем не радоваться ее смерти, втайне, конечно.

Аделаида попыталась что-то возразить, но он, не слушая ее, продолжал:

— Оставь, Адци, я ведь хорошо знаю, что у тебя на душе. У меня то же самое. Но я не собираюсь лицемерить! Тем не менее поймите меня правильно, я очень беспокоюсь за Джеффа. Для него это жестокий удар. Я…

Он умолк, пристально глядя на дверь, ведущую из гостиной на террасу.

— Смотрите, кто пришел. Ах, Адци, бессовестная ты женщина.

Миссис Джефферсон посмотрела через плечо и, невольно вскрикнув, встала со стула. Щеки ее слегка покраснели. Она быстро встала и устремилась навстречу высокому мужчине средних лет с худощавым смуглым лицом, который смотрел по сторонам, определенно кого-то отыскивая.

— Это, случайно, не Хьюго Маклин? — спросила миссис Бэнтри.

— Он самый, — ответил Марк Гаскелл. — Известный нам еще под именем Уильям Доббин [25] Уильям Доббин — персонаж романа «Ярмарка тщеславия» английского писателя Уильяма Теккерея (1811–1863), многие годы преданно любивший героиню романа Эмилию Сэдли и прозванный за это «верным Доббином». .

— Он очень ей предан! Я правильно поняла? — понизив голос, спросила миссис Бэнтри.

— О да! Прямо-таки по-собачьи, — сказал Марк. — Стоит Адди только свистнуть, Хьюго тотчас явится из любого уголка земли. Не теряет надежды, что она когда-нибудь выйдет за него замуж. И по-моему, добьется своего.

Мисс Марпл смотрела на них сияющими глазами.

— Понимаю, — сказала она. — У них роман?

— Да, и притом в весьма старомодном духе, — заметил Марк. — Тянется уже много лет. Такая она женщина, наша Адди. — И задумчиво добавил: — Должно быть, она позвонила ему сегодня утром. Но мне ни словом не обмолвилась.

Неожиданно появился Эдвардс и остановился рядом с Марком.

— Извините, сэр. Мистер Джефферсон просит вас подняться к нему в комнату.

— Иду. — Марк вскочил, всем кивнул и со словами «Увидимся позже» удалился.

Сэр Генри наклонился к мисс Марпл:

— Ну что вы о них думаете? Ведь именно этим людям смерть девушки была выгодна как никому другому.

Глядя на Аделаиду Джефферсон, беседующую со своим старым другом, мисс Марпл задумчиво проговорила:

— Вы знаете, похоже, что она любящая, преданная мать.

— Да-да, она просто души не чает в Питере.

— Она из тех женщин, которые нравятся всем; которые, овдовев, просто обречены снова и снова выходить замуж. При этом я совсем не хочу сказать, что ей необходимо быть при муже. Тут совсем другое.

— Я понимаю, что вы хотите сказать, — сказал сэр Генри.

— Вы оба хотите сказать одно и то же, — заключила миссис Бэнтри. — Что она умеет слушать.

Сэр Генри рассмеялся, затем продолжил расспрос:

— А что вы скажете о Марке Гаскелле?

— Ну это пройдоха, каких свет не видывал, — ответила мисс Марпл.

И кого же из деревенских жителей он вам напоминает?

— Мистера Каргилла, подрядчика. Он многих обвел вокруг пальца, уговорив затеять в домах всякие новшества, о которых они никогда раньше и не помышляли. А потом заломил такую цену! И за каждую цифру в счетах мог с ходу отчитаться. Одно слово — хитрован. И женился он, польстившись на деньги. Так же как и мистер Гаскелл, по-моему.

— Вам он не нравится.

— Нет. Хотя многие женщины, безусловно, от него без ума. Но меня ему не провести. Весьма обаятелен, но не очень благоразумен — слишком уж много болтает.

— Не очень благоразумен — это вы точно подметили, — сказал сэр Генри. — И может навлечь на себя неприятности, если не станет осторожнее.

По ступеням террасы поднялся высокий молодой брюнет в белом спортивном костюме и на миг замедлил шаг, увидев Аделаиду Джефферсон и Маклина.

— А это, — любезно пояснил сэр Генри, — номер три в списке заинтересованных лиц — Реймонд Старр, профессиональный игрок в теннис и танцор, партнер Руби Кин.

— А он очень красив, не правда ли? — отметила мисс Марпл, с интересом к нему приглядываясь.

— Возможно.

— Перестаньте, сэр Генри, — вмешалась миссис Бэнтри. — Какие могут быть сомнения? Он в самом деле очень красив.

— Миссис Джефферсон, кажется, берет уроки тенниса, — как бы про себя пробормотала мисс Марпл.

— Вы на что-то намекаете, Джейн, ведь так?

Ответить на этот вопрос мисс Марпл не успела, ибо к ним по террасе мчался юный Питер Кармоди. Остановившись, он обратился к сэру Генри:

— Послушайте, вы ведь тоже детектив, да? Я видел, как вы разговаривали со старшим инспектором, с толстым таким, он ведь старший инспектор?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро отзывы


Отзывы читателей о книге Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x