Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2002. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В десятым том Собрания сочинении вошли детективные романы: «Труп в библиотеке», «Отравленное перо», «Пять поросят», «Час зеро».

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мисс Марпл лишь улыбнулась:

— О, милочка…

Но Дайна не успокоилась.

— Нет, все же, откуда вы узнали? Вы… вы ведь не ездили в Сомерсет-Хаус? [33] Сомерсет-Хаус — здание в Лондоне, где располагаются некоторые государственные учреждения, в том числе архив регистрируемых браков.

В глазах мисс Марпл мелькнул веселый огонек.

— В Сомерсет-Хаус? Ну что вы. Об этом и так было нетрудно догадаться. В деревне, знаете ли, всегда все становится известно. Например, все ваши ссоры очень типичны для молодоженов. И совсем не походят на ссоры любовников. Люди говорят (и я думаю, они правы), что так портить жизнь друг другу могут только супруги. Любовники же ведут себя более сдержанно. Они боятся перейти определенную грань, которая приведет к взаимному разочарованию. Они этого боятся и больше пытаются показать себя с хорошей стороны… Брачные же узы дают им уверенность в прочности их отношений. К тому же, как я не раз замечала, супруги находят удовольствие не только в стычках, но и главным образом в примирении. — Она замолкла, добродушно прищурившись.

— Ну, знаете… — Дайна остановилась, словно не могла ничего ответить на эту тираду и… и рассмеялась. — Да вы просто чудо!

Потом добавила:

— А почему вы хотите, чтобы мы признались в том, что состоим в законном браке и не нарушаем так называемой общественной морали?

Лицо мисс Марпл стало серьезным.

— Потому что с минуты на минуту вашего мужа могут арестовать за убийство, — твердо сказала она.

3

Несколько секунд Дайна молча смотрела на нее, будто не верила собственным ушам.

— Бэзила? За убийство? — наконец спросила она. — Вы шутите.

— Нисколько. Разве вы не читали газет?

Дайна судорожно вздохнула.

— Вы имеете в виду ту девушку из «Маджестик», да? Вы хотите сказать, что его подозревают в ее убийстве?

— Да.

— Но это же ерунда!

Послышался скрип тормозов, затем стук калитки. Дверь распахнулась, и вошел Бэзил Блейк с охапкой бутылок.

— Купил джин и вермут, — сказал он. — А ты…

Он замолчал и, отказываясь верить своим глазам, воззрился на гостью, чинно восседавшую на стуле.

— Ты послушай, что она говорит! — тяжело дыша, выпалила Дайна. — Что тебя собираются арестовать за убийство той девицы из отеля, Руби Кин.

— О Боже! — воскликнул Бэзил Блейк, и бутылки выскользнули у него из рук прямо на диван. Он, пошатываясь, рухнул в кресло и закрыл лицо руками, повторяя: — Боже мой, Боже мой!

Дайна подбежала к нему и схватила за плечи.

— Посмотри мне в глаза, Бэзил, ведь это неправда! Я знаю, что неправда! Я этому не верю, не верю!

Он сжал ее ладонь.

— Спасибо, дорогая.

— С чего бы это тебя подозревают? Ведь ты даже знаком с ней не был!

— Нет, как же, был, — сказала мисс Марпл.

— Да замолчи ты, старая ведьма, — свирепо рявкнул Бэзил. — Я ее почти не знал. Раз или два случайно сталкивался в отеле. И все. Клянусь.

— Не понимаю. Тогда почему кто-то должен тебя арестовывать? — недоуменно спросила Дайна.

Бэзил застонал. Закрыв лицо руками, он стал раскачиваться взад и вперед.

— А куда вы дели ковер? — спросила мисс Марпл.

— Выбросил, — машинально отозвался он.

— Глупо, очень глупо. Никто просто так не выбрасывает каминные коврики. На нем, наверное, остались блестки с ее платья, да? — сказала мисс Марпл и осуждающе поцокала языком.

— Да, я не смог его отчистить.

— Да о чем вы, в самом деле? — закричала Дайна.

— Спроси ее. По-моему, она знает все, — глухо сказал он.

— Если хотите, я расскажу, как, по моему мнению, все произошло, — сказала мисс Марпл. — Если я погрешу против истины, поправьте меня, мистер Блейк. Думаю, что, поссорившись с вашей женой на вечеринке, где вы… гм… немножко перебрали, вы приехали сюда. Не знаю, во сколько это было…

— Около двух часов ночи, — мрачно буркнул Бэзил. — Сначала я хотел поехать в Лондон… потом передумал. Решил, что Дайна уедет сразу за мной, и вернулся сюда. Света в доме не было. Я отпер дверь, включил свет и… увидел… увидел…

Он судорожно глотнул и замолчал. Мисс Марпл стала рассказывать дальше:

— Вы увидели распростертую на ковре девушку в белом вечернем платье. Она была задушена. Мне трудно сказать, узнали вы ее в тот момент или нет…

Бэзил Блейк отчаянно замотал головой.

— Я взглянул на нее всего один раз… не мог смотреть. Лицо было синее, распухшее. Она была мертва, задушена и, не знаю почему, лежала в моей комнате! — Он содрогнулся.

— Вы, конечно, были сам не свой, — тихо сказала мисс Марпл. — Много выпили, да и с нервами у вас… Думаю, вас охватила паника, вы не знали, что делать…

— Я боялся, что с минуты на минуту здесь будет Дайна. Найдет меня с трупом, к тому же с трупом девушки, и подумает, что это я ее убил. Тогда мне в голову пришла, так, во всяком случае, мне в ту ночь показалось, отличная идея. Я решил отвезти ее в Госсингтон-Холл и положить в библиотеку Бэнтри. Этот старый болван вечно задирает нос и смотрит на меня как на беспутного недоумка. Так ему, скотине, и надо, подумал я, представляя, каким идиотом он будет выглядеть, когда на ковре в его библиотеке найдут мертвую красотку. — И добавил, пытаясь как-то оправдаться: — Я тогда здорово перебрал. И это показалось мне весьма забавным — подсунуть ему мертвую блондинку.

— Да-да, — сказала мисс Марпл, — маленькому Томми Бонду пришла в голову примерно та же идея. Он был очень ранимым мальчиком, и к тому же с комплексом неполноценности и все время жаловался, что учительница к нему придирается. Он посадил в часы лягушку, и она выпрыгнула прямо на учительницу. Вы поступили точно так же. К сожалению, трупы не так безобидны, как лягушки.

Бэзил снова застонал.

— К утру я протрезвел и сразу понял, что натворил. Перепугался до смерти. А вскоре сюда пришел полицейский — такой же напыщенный дурак, сказал, что начальник полиции. Я еще больше струхнул… и, пытаясь это скрыть, ваял и нагрубил ему… А тут подъехала Дайна…

Дайна посмотрела в окно и сказала:

— Возле нас остановилась машина, а в ней несколько человек.

— Я полагаю, это полиция, — сказала мисс Марпл.

Бэзил Блейк встал.

Неожиданно он успокоился и обрел уверенность в себе, даже улыбнулся.

— Стало быть, это за мной? — сказал он. — Не теряй присутствия духа, дорогая. Отправляйся к старине Симсу — он адвокат нашей семьи — и к маме, расскажи ей, что мы обручились. Да не бойся, она не кусается. И не расстраивайся. Я никого не убивал. Так что все будет в порядке, любимая.

В дверь постучали.

— Войдите, — сказал Бэзил.

Появился инспектор Слэк в сопровождении полицейского.

— Вы мистер Бэзил Блейк? — спросил он.

— Да.

— У меня ордер на ваш арест. Вы обвиняетесь в убийстве Руби Кин в ночь на двадцать первое сентября. Предупреждаю: все, что вы скажете, может быть использовано против вас. А теперь следуйте за мной. Вам будет представлена возможность встретиться с вашим адвокатом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро отзывы


Отзывы читателей о книге Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x