Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2002. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В десятым том Собрания сочинении вошли детективные романы: «Труп в библиотеке», «Отравленное перо», «Пять поросят», «Час зеро».

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вздор! Уж если он оставил ее в моей библиотеке, значит, он ее и убил. Иначе и быть не могло.

— Совсем необязательно. Он нашел ее в своем коттедже — уже мертвую.

— Ну конечно, — насмешливо сказал полковник. — Когда человек находит в доме труп, он прежде всего звонит в полицию, безусловно, если это порядочный человек.

— Не у всех такие крепкие нервы, как у вас, полковник. Вы человек старой закалки. Нынешнему поколению до вас далеко.

— Им не хватает силы духа, — в который раз повторил полковник свое давнишнее мнение о молодежи.

— Кое-кому из них тоже многое довелось пережить, — вступилась мисс Марпл. — Я много слышала о Бэзиле. Во время войны он был в отряде противовоздушной обороны. А ведь ему было всего восемнадцать. Однажды он вынес из огня пылающего дома четверых детей. Потом снова туда вернулся — хотел спасти собаку… Его отговаривали… Могли рухнуть перекрытия. И они рухнули. Его удалось спасти, но почти год ему пришлось провести в больнице, да и потом ему долго еще пришлось лечиться. Вот тогда он и начал интересоваться дизайном.

— Ах, вот оно что, — полковник кашлянул и высморкался. — Никогда не слышал.

— Он не любит об этом рассказывать.

— Ну что ж, похвально. Значит, он, возможно, лучше, чем я о нем думал. Я думал, он увильнул от призыва. М-да, никогда не следует спешить с оценками и выводами. — Полковнику, по-видимому, было немного стыдно.

— Но все равно, — возмутился он, — почему он хотел свалить убийство на меня?

— Вряд ли у него были такие намерения, — сказала мисс Марпл. — Просто в ту ночь он не очень соображал. Понимаете… он был сильно пьян.

— Пьян, говорите? — спросил полковник с типично английской снисходительностью к злоупотреблению веселящими напитками. — Ну что ж, не будем его судить слишком строго. Чего только не сделаешь, когда хватишь лишку. Помнится, когда я учился в Кембридже [35] Кембридж — один из старейших и крупнейших университетов Великобритании, основанный в начале XIII века в графстве Кембриджшир. , я как-то поставил некую… мм… вазу… Ну да ладно, неважно. Ну и шуму же было!

Он довольно захихикал, но тут же спохватился. Посмотрев на мисс Марпл проницательным и оценивающим взглядом, он сказал:

— Так вы думаете, он не убивал?

— Уверена.

— И вы знаете, кто убил?

Мисс Марпл кивнула.

Подобно хору в греческих трагедиях, миссис Бэнтри в экстазе воскликнула:

— Ну не чудо ли она!

— Ну и кто это?

— Я хочу попросить вас о помощи. Если мы сейчас же отправимся в Сомерсет-Хаус, у нас будет хорошая возможность избавиться от всех сомнений.

Глава 17

1

Лицо сэра Генри было очень серьезно.

— Мне это не нравится, — сказал он.

— Я понимаю, — сказала мисс Марпл, — решение не совсем… подходящее. Но это очень важно, не так ли? Нам надо удостовериться — «чтоб быть уверенным вдвойне», так, кажется, говорит Макбет у Шекспира [36] Цитата из трагедии Шекспира «Макбет» (акт IV, сцена I). . Я полагаю, если мистер Джефферсон согласится…

— А как же Харпер? Его мы тоже посвятим в наш план?

— Мне кажется, ему лучше не говорить, чтобы не ставить его в неловкое положение, но вы можете ему намекнуть, что было бы хорошо приглядеть кое за кем, установить наблюдение, ну, вы понимаете.

— Да, это поможет поставить все точки над i, — медленно произнес сэр Генри.

Старший инспектор Харпер пристально глядел на сэра Генри Клитеринга.

— Я хотел бы знать наверняка, сэр. Это намек?

— Я только сообщил вам то, что, в свою очередь, сообщил мне один мой друг, причем он не делает из этого тайны. Он собирается отправиться завтра в Дейнмут к нотариусу, чтобы составить новое завещание.

2

Густые брови старшего инспектора нависли над зоркими глазами.

— Мистер Конвей Джефферсон собирается поставить об этом в известность зятя и невестку? — спросил он.

— Он собирается сообщить им сегодня вечером.

— Ясно.

Инспектор постучал ручкой по столу и повторил:

— Ясно.

Затем он снова впился пронзительным взглядом в своего собеседника.

— Вы не согласны с обвинением, предъявленным Бэзилу Блейку? — немного погодя спросил он.

— А вы?

Усы старшего инспектора дрогнули, и он спросил:

— А мисс Марпл?

Они переглянулись. Харпер сказал:

— Предоставьте это мне. Я дам своим людям инструкции. Обещаю, что все пройдет как нужно. Только никаких глупостей.

— Есть еще кое-что, — сказал сэр Генри. — Взгляните.

Он развернул сложенный вчетверо листок бумаги и подтолкнул его через стол к инспектору.

На этот раз невозмутимость покинула Харпера, он даже присвистнул.

— Вот оно что! Тогда дело принимает совсем другой оборот. Но как вы это раскопали?

— Женщины, — сказал сэр Генри, — очень уж они интересуются брачными делами.

— Особенно пожилые и незамужние, — добавил старший инспектор.

3

Конвей Джефферсон поднял глаза и увидел входящего друга. Хмурое лицо его осветила улыбка.

— Я им сказал. Они восприняли мое сообщение весьма спокойно и благожелательно.

— А что именно ты сказал?

— Сказал, что, поскольку Руби Кин больше нет в живых, то пятьдесят тысяч, которые предназначались ей, должны пойти на то, что увековечит память о ней. Я решил пожертвовать их на содержание в Лондоне какого-нибудь общежития для молодых начинающих танцовщиц. С моей стороны было бы очень глупо таким образом распорядиться деньгами, но они, представь, проглотили! Ну и ну! Они подумали, что я способен на такую глупость! — И, сделав небольшую паузу, он добавил: — Знаешь, я, конечно, поставил себя в глупейшее положение, решив удочерить Руби. Должно быть, я просто начал выживать из ума. Сейчас-то мне это ясно. Она симпатичная девушка, но почти все, что мне в ней нравилось, я сам же и придумал. Просто внушил себе, что она вторая Розамунда. И цвет волос, и глаза… Но сердце, ум — и близко ничего похожего. Передай мне вон ту газету — в ней очень интересная задачка для любителей бриджа.

4

Сэр Генри спустился вниз. Он подошел к портье и о чем-то его спросил.

— Мистер Гаскелл, сэр? Он только что уехал в Лондон. Очень торопился.

— Ага, понятно. А миссис Джефферсон здесь?

— Миссис Джефферсон, сэр, недавно пошла спать.

Сэр Генри заглянул в гостиную и прошелся взглядом дальше, по танцевальному залу.

В гостиной сидел Хьюго Маклин. Он разгадывал кроссворд, сосредоточенно хмуря брови. В танцевальной он увидел Джози, которая, мужественно улыбаясь солидному вспотевшему мужчине, проявляла чудеса ловкости, стараясь уберечь ноги от тяжелых стоп своего партнера. Толстяк просто млел от удовольствия. Стройный Реймонд грациозно кружился с вялой простуженной девицей, у которой были тусклые темные волосы и очень дорогое, но совсем не идущее ей платье. Вид у него был очень унылый.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро отзывы


Отзывы читателей о книге Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x