Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Название:Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-007-7 (т.9) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? краткое содержание
Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пуаро посмотрел на потолок и вполголоса пробормотал:
— Да… страстей здесь хватает.
— Капитан Маршалл утверждает, — продолжал инспектор, — что у его жены не было врагов, настоящих врагов. Я в это не верю. По моему мнению, подобная женщина должна была приобрести уйму врагов, и притом опасных. А что думаете по этому поводу вы, мосье? — обратился он к Пуаро.
— Mais oui [180] Ну конечно же (фр.).
,— последовал ответ. — Арлена Маршалл не могла не приобретать врагов. Но, мне кажется, инспектор, строить на этом версию не стоит, потому что врагами Арлены Маршалл, как выяснилось, всегда были женщины.
— А в этом что-то есть, — проговорил полковник Вестон. — Тут имеются дамы, которые жаждали воткнуть ей в спину нож.
— Однако маловероятно, что данное преступление могла совершить женщина, — сказал Пуаро. — Что сказано в заключении врача?
— Низден убежден, что преступник мужчина, — ответил комиссар полиции. — Большие ладони, сильные пальцы. Только женщине с исключительной физической силой удалось бы такое проделать. Нет, это маловероятно.
Пуаро кивнул.
— Совершенно верно. Мышьяк, коробка с отравленным шоколадом… Нож… Даже пистолет. Но задушить? Это явно не женских рук дело. Нам нужно искать мужчину. Тут с самого начала возникают трудности. В отеле «Веселый Роджер» имеются два человека, которые хотели бы убрать Арлену Маршалл со своего пути. И оба эти человека — женщины.
— Одна — жена Редферна? — спросил полковник Вестон.
— Да. Миссис Редферн могла прийти в голову мысль об убийстве. У нее были для этого, так сказать, веские основания. И по моему мнению, эта женщина действительно способна на убийство, но — не на такое. При всех ее переживаниях она, на мой взгляд, не способна на сильные чувства. Она может быть преданной и верной, но страсть ей неведома. Повторяю — мышьяк, подмешанный в чай, — это вполне допустимо. Но задушить? Нет, исключено. Миссис Редферн просто физически не смогла бы это сделать. У нее маленькие руки и ноги, слишком маленькие.
Вестон утвердительно кивнул головой.
— Женщина с этим не справится, — сказал он. — Это был мужчина.
Колгейт многозначительно откашлялся.
— Позвольте, полковник, высказать одну гипотезу? — спросил он. — Предположим, что перед тем, как сблизиться с мистером Редферном, Арлена Маршалл завела роман с кем-то еще, назовем его Икс. И она бросила этого Икса ради Редферна. Икс в бешенстве, чуть не сходит с ума от ревности. Он приезжает за нею следом, останавливается где-то неподалеку, пробирается на остров… ну, и делает свое черное дело. Ведь это возможно?
— Да, — признал Вестон. — Возможно. И если это так, то нам несложно будет все выяснить. Как Икс пробрался на остров? Пешком или тоже на лодке? Второй вариант более вероятен. Если так, то он должен был где-то взять лодку. Проведите расследование. А что скажете вы по поводу версии Колгейта? — Он повернулся к Пуаро.
— Она оставляет слишком много места для случайностей, — медленно ответил Эркюль Пуаро. — И кроме того, в чем-то эта картина недостоверна. Видите ли, полковник, никак не могу представить этого Икса… взбешенного и сходящего с ума от ревности.
— Ну, мужчины были от нее без ума, — возразил Колгейт. — Возьмите того же Редферна.
— Да… да… Но все равно… — Пуаро замолчал, а когда инспектор вопросительно посмотрел на него, нахмурил брови: — Здесь кроется нечто такое, что мы пока упускаем из виду…
Глава 6
Полковник Вестон, склонившись над списком постояльцев отеля, читал вслух:
Майор Коуэн с женой.
Мисс Памела Коуэн.
Молодой мистер Роберт Коуэн.
Молодой мистер Эван Коуэн.
Проживают по адресу: Ридалс-Маунт, Лезерхед.
Мистер Мастерман с женой.
Мистер Эдвард Мастерман.
Мисс Дженифер Мастерман.
Мистер Рой Мастерман.
Молодой мистер Фредерик Мастерман.
Проживают по адресу: Мальборо-авеню, 5, Лондон, Северо-Запад.
Мистер Гарденер с женой. Нью-Йорк.
Мистер Редферн с женой. Кроссгейтс, Селдон, Принсес-Ризборо.
Майор Барри. Кардон-стрит, 18, Сент-Джеймс, Лондон, Юго-Запад, 1.
Мистер Орас Блатт. Пиккерсгил-стрит, 5, Лондон, Ист-Серку с, 2.
Мосье Эркюль Пуаро, Уайтхевен-меншенз, Лондон, Запад, 1.
Мисс Розамунд Дарнлей. Кардиган-Корт, 8, Запад, 1.
Мисс Эмилия Брюстер, Саутгейте, Санберион-Темз.
Преподобный Стивен Лейн. Лондон.
Капитан Маршалл с женой.
Мисс Линда Маршалл.
Проживают по адресу: Апкотт-меншенз, 73, Лондон, Юго-Запад, 7.
Полковник Вестон кончил читать. Инспектор Колгейт сказал:
— По-моему, сэр, мы можем оставить в покое два первых семейства. От миссис Касл я знаю, что Коуэны и Мастерманы каждое лето приезжают сюда с детьми. Сегодня утром они на весь день отправились на прогулку на парусной лодке. Взяли с собой ленч. Их лодка вышла в море около девяти, управлял ею некий Эндрю Бастон. Мы можем его допросить, однако, повторяю: эти две семьи, по-моему, можно не брать в расчет.
Комиссар полиции утвердительно кивнул.
— Согласен. Надо сразу исключить всех, кого только можно. Вы не хотите, мосье Пуаро, рассказать нам что-нибудь о других постояльцах?
— Охотно. Итак, Гарденеры: супруги среднего возраста, довольны жизнью, много путешествуют. Она беспрерывно болтает, он только поддакивает. Мистер Гарденер играет в теннис и гольф. Кроме того, если удается застать его без прекрасной половины, у него обнаруживается чувство юмора.
— Здесь, кажется, никаких зацепок.
— Другая пара — Редферны. Он: молод, нравится женщинам, великолепный пловец, хороший теннисист, прекрасный танцор. Она: тихая, красивая, но неброская и, как мне кажется, очень привязана к мужу. У нее есть то, чего не хватало Арлене Маршалл.
— А именно?
— Ум.
— В любви ум играет не слишком большую роль, — со вздохом вставил инспектор Колгейт.
— По-видимому. И однако, я убежден, что, несмотря на увлечение миссис Маршалл, Патрик Редферн по-настоящему любит свою жену.
— Возможно, вы и правы, мосье. Подобных примеров не так уж мало.
— Жаль, что женщины не желают в это поверить, — тихо проговорил Эркюль Пуаро. — Пойдем дальше. Майор Барри, служил в Индии, сейчас в отставке. Любит красивых женщин, вечно рассказывает длинные нудные истории.
— Можете не продолжать, — снова вздохнул инспектор. — Эта порода мне хорошо известна.
— Мистер Орас Блатт, человек, можно сказать, очень богатый. Излюбленная его тема — он сам. Со всеми хочет дружить, но все от него бегут. Кстати, вчера вечером мистер Блатт засыпал меня вопросами. У меня возникло впечатление, что он чем-то обеспокоен… Да, у мистера Блатта может оказаться рыльце в пушку.
Пуаро замолчал. Потом продолжал чуть изменившимся тоном.
— Следующая по списку — мисс Розамунд Дарнлей. Руководит известным домом моды «Розовый мир». Замечательный модельер. Что еще можно добавить? Умна, красива, элегантна. На нее приятно смотреть. — Он снова сделал паузу. — Кроме того, это давняя приятельница капитана Маршалла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: