Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Название:Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-007-7 (т.9) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? краткое содержание
Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джейн Оливера сказала:
— Я лично вообще не верю, что она была знакома с тетей Ребеккой. По-моему, это просто предлог, чтобы заговорить с тобой.
— Что ж, вполне возможно, — снисходительно заметил Алистер Блант.
— Мне кажется, дядя Алистер, что эта чудачка просто набивалась к тебе в знакомые.
— Она же хотела только получить пожертвование, — так же снисходительно сказал Алистер Блант.
— Не пыталась ли она возобновить знакомство? — спросил Пуаро.
Блант покачал головой.
— Никогда о ней больше не слышал. Я бы вообще не вспомнил ее имени, если бы Джейн не вычитала его из газеты.
— Все-таки, мне кажется, надо было рассказать об этом мосье Пуаро, — добавила Джейн, но голос ее звучал как-то неуверенно.
— Благодарю вас, мадемуазель, — чуть поклонился ей Пуаро. — Не смею больше отрывать вас от дел, мистер Блант, — добавил он. — Ведь у вас на счету буквально каждая минута.
— Я провожу вас, — выпалила Джейн.
Пуаро улыбнулся в усы.
Когда они спустились на первый этаж, девушка остановилась.
— Зайдем сюда, — сказала она.
Они вошли в маленькую комнату рядом с холлом.
Джейн обернулась к Пуаро.
— Вы сказали по телефону, что ждали моего звонка. Что вы имели в виду?
Пуаро улыбнулся и развел руками.
— Только то, что сказал. Я ждал вашего звонка, и вы позвонили.
— То есть вы знали, что я сообщу вам об этой самой Сейнсбери Сил?
Пуаро покачал головой.
— Эта дама — только предлог. Не будь ее, вы придумали бы что-нибудь другое.
— Почему, черт побери, я должна была вам звонить?
— Действительно, почему бы вам не сообщить эту интересную подробность о мисс Сейнсбери Сил не мне, а инспектору Скотленд-Ярда? По-моему, это было бы гораздо разумней.
— Ладно, мистер Всезнайка, что же вам все-таки известно?
— Например, то, что вы заинтересовались мною, как только узнали, что я на днях побывал в отеле «Холборн-палас».
Девушка так побледнела, что Пуаро испугался. Он бы никогда не поверил, что столь сильный загар может так внезапно смениться зеленоватой бледностью.
— Сегодня вы пригласили меня сюда, — уверенно продолжил Пуаро, — чтобы выудить — так ведь говорят, правда? — чтобы выудить, что мне известно о мистере Говарде Рейксе.
— Не представляю, о ком вы говорите, — не слишком убедительно произнесла она.
— Вам не надо ничего у меня выуживать, — сказал Пуаро. — Я и так расскажу все, что знаю, вернее, все, о чем догадываюсь. В тот раз, когда мы с инспектором Джеппом сюда пришли, вы испугались, увидев нас… и насторожились. Вы подумали, что с вашим дядюшкой что-то случилось. Почему?
— С человеком его положения может случиться что угодно. Однажды ему по почте прислали бомбу. Это произошло после того, как одной из восточноевропейских стран предоставили кредит. А сколько угрожающих писем он получает…
— Старший инспектор Джепп, — продолжал Пуаро, — сказал вам, что некий мистер Морлей, дантист, застрелился. Помните, что вы ему ответили? Вы воскликнули: «Какая чепуха!»
Джейн закусила губу.
— Разве? Довольно глупо с моей стороны.
— А по-моему, ваше замечание весьма любопытно. Оно свидетельствует о том, что вы знали о существовании мистера Морлея, что вы ожидали чего-то подобного. Ожидали, что в его доме может случиться несчастье, но не думали, что с ним самим.
— Кажется, вы любите рассказывать небылицы своего собственного сочинения.
Но Пуаро не обратил никакого внимания на ее колкость.
— Вы ожидали, — сказал он, — вернее, вы боялись, что в доме мистера Морлея может что-нибудь случиться с вашим дядюшкой. Значит, вы должны знать нечто такое, чего не знаем мы. Перебрав всех, кто был в тот день в доме мистера Морлея, я сразу остановился на молодом американце, мистере Говарде Рейксе, который, по-моему, мог быть связан с вами.
— Какой захватывающий сюжет! Прямо как в кино! И какова же следующая серия?
— Я повидался с мистером Говардом Рейксом. Этот молодой человек столь же опасен, сколь и привлекателен…
Пуаро сделал выразительную паузу.
Джейн мечтательно произнесла:
— Этого у него хоть отбавляй, правда же? — Она улыбнулась. — Ладно, вы победили! Я действительно до смерти перепугалась.
Девушка наклонилась к Пуаро.
— Вам я расскажу, в чем дело. Вы не из тех, кого можно водить за нос. Вы ведь все равно все разузнаете… так уж лучше я сама вам расскажу. Я люблю этого человека, Говарда Рейкса. Я просто без ума от него. Мама специально меня сюда привезла, чтобы разлучить с ним. Отчасти для этого, отчасти в надежде, что я понравлюсь дяде Алистеру, и он завещает мне все свои деньги.
Моя мать — племянница Ребекки. Так что Алистер в некотором роде ее дядюшка. Ну а я ему как бы внучатая племянница. Кровных родственников у него нет. Вот мама и подумала, почему бы нам не заполучить в наследство его состояние. А пока вовсю попрошайничает.
Видите, мосье Пуаро, я с вами абсолютно откровенна. Теперь вы знаете, что мы за люди. В сущности, у нас у самих много денег. Это по меркам Говарда. Но до дяди Алистера нам далеко.
Она умолкла. Потом гневно ударила кулачком по подлокотнику кресла.
— Ну как мне вам объяснить? Все, во что меня приучили верить, все это Говард ненавидит. И, знаете, порой я разделяю его чувства. Я люблю дядю Алистера, но иногда он действует мне на нервы. Он такой… нудный, такой осторожный и консервативный — настоящий британец! И мне начинает казаться, что действительно пора покончить с такими, как он, что они мешают прогрессу и без них дела у нас пойдут лучше.
— Стало быть, мистер Рейке обратил вас в свою веру?
— И да и нет. Говард уж слишком неистов… Но есть горячие головы, которые… которые полностью разделяют его взгляды. Они мечтают попытать свои силы… если бы, конечно, дядя Алистер и ему подобные пошли на это. Но такому никогда не бывать! Я отлично представляю, как дядя Алистер, откинувшись в кресле, говорит: «Мы не можем рисковать… И никогда не сможем. Это было бы непрофессионально. На нас лежит ответственность, и с этим нельзя не считаться. Вспомните историю». А по-моему, нельзя оглядываться на историю. Нельзя смотреть назад. Мы обязаны смотреть в будущее.
— Сладкие грезы, — добродушно заметил Пуаро.
Джейн смерила его презрительным взглядом.
— Вот и вы туда же!
— Да. Наверное, потому, что я уже стар. «…Старцам вашим будут сниться сны…» [49] Книга пророка Иоиля, гл. 2, ст. 28. Продолжение цитаты: «…и юноши ваши будут видеть видения».
Он помолчал, потом как бы между прочим спросил:
— Почему мистер Говард Рейке оказался на Квин-Шарлотт-стрит?
— Я хотела, чтобы он познакомился с дядей Алистером, и у меня не было другого способа устроить эту встречу. Говард так злится на дядю… так сильно ненавидит его… Мне казалось, если они встретятся и Говард увидит, какой дядя Алистер славный, доброжелательный и скромный, то… то будет иначе к нему относиться… Устроить их встречу здесь я не могла из-за мамы. Она бы все испортила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: