Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Название:Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-007-7 (т.9) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? краткое содержание
Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — рассеянно проговорил Блант. Однако казалось, что он пребывает в некотором недоумении. — А я думал, наши семейные обеды внесут некоторое разнообразие в ее жизнь.
— Элен очень непритязательна… И к тому же привыкла рано ложиться, — твердо возразила миссис Оливера.
Провожая дам в гостиную — Блант, беседовавший со своим секретарем, немного поотстал, — Пуаро услышал, как Джейн сказала матери:
— Мама, дяде Алистеру не понравилось, что ты отправила Элен Монтрессор спать, не понравилось это твое пренебрежение к ней.
— Чепуха, — отрезала миссис Оливера, — твой дядя и так к ней слишком добр. Все его бедные родственники прекрасно устроены. С его стороны было более чем великодушно позволить этой Элен Монтрессор жить здесь. И если он полагает, что обязан еще и каждые выходные терпеть ее за обедом, то это просто глупо. Она ему седьмая вода на киселе. Думаю, Алистер не должен связывать себя по отношению к ней какими-то обязательствами.
— Мне кажется, она по-своему не лишена гордости, — сказала Джейн. — Она так много работает в саду.
— Что ж, это свидетельствует о ее благоразумии, — примирительно сказала миссис Оливера. — Шотландцы — независимый народ. Это качество достойное уважения.
В гостиной миссис Оливера удобно расположилась на кушетке и, по-прежнему упрямо не замечая Пуаро, обратилась к дочери:
— Дорогая, принеси мне «Лоу даун ревю». Там что-то пишут о Лоис Ван Шойлер и об этом ее проводнике-марокканце.
В дверях появился Алистер Блант.
— Мосье Пуаро, пойдемте ко мне в кабинет, — сказал он.
Святилище Алистера Бланта находилось в задней части дома и представляло собой вытянутую комнату с довольно низким потолком и выходящими в сад окнами. Мягкие глубокие кресла и диваны. Здесь царил тот легкий беспорядок, который придает жилью уютный и комфортный вид. Он, Эркюль Пуаро, безусловно, предпочел бы строгую симметрию!
Алистер Блант предложил гостю сигарету, сам раскурил свою трубку и, не мешкая, приступил к делу.
— Признаться, я не удовлетворен результатами дознания. Разумеется, я имею в виду эту Сейнсбери Сил. По каким-то соображениям, — думаю, совершенно оправданным, — власти запретили расследование. Не знаю, кто такой Альберт Чепмен и чем он занимается, но, видимо, чем-то очень важным, и всякая огласка может поставить его в затруднительное положение. Подробности мне неизвестны, но премьер-министр заявил, что нельзя допускать никакой шумихи вокруг этого дела, и чем скорее все о нем забудут, тем лучше. Такова официальная точка зрения. Как говорится, им виднее. Но теперь у полиции руки связаны.
Алистер Блант подался вперед.
— Но я, лично я, хочу знать правду, мосье Пуаро. И только вы можете до нее докопаться. Ведь вы не связаны бюрократическими путами.
— Что я должен сделать, мистер Блант?
— Найти эту женщину — мисс Сейнсбери Сил.
— Живую или мертвую?
Брови у Алистера Бланта поползли вверх.
— По-вашему, есть вероятность, что она мертва?
Эркюль Пуаро немного помолчал.
— Если вы хотите знать мое мнение, — с апломбом проговорил он, — подчеркиваю, это пока только мнение, — то да, я думаю, ее нет в живых…
— Но почему вы так думаете?
Эркюль Пуаро сдержанно улыбнулся.
— То, что я сейчас скажу, покажется вам бессмыслицей: потому что в ящике комода лежала пара новых чулок.
Алистер Блант озадаченно уставился на него.
— Вы странный человек, мосье Пуаро.
— Весьма странный. Если считать странностью методичность и аккуратность. И еще я умею логически мыслить и не люблю извращать факты, чтобы подогнать их под готовую версию. Хотя чаще всего именно так все и поступают.
— Я все обдумываю случившееся, — сказал Алистер Блант. — У меня привычка вникать во все основательно. Чертовски запутанное дело! Сначала стреляется дантист, потом находят труп миссис Чепмен с изуродованным лицом — находят в ее собственном сундуке. Скверно! Чертовски скверно! Не могу отделаться от мысли, что за этим что-то кроется.
Пуаро кивнул.
— И знаете, — продолжал Блант, — чем больше я об этом думаю… Я совершенно уверен, что мисс Сил не была знакома с моей женой. Она солгала, чтобы иметь возможность заговорить со мной. Зачем? С какой целью? Ради мизерного пожертвования? Да и то не ей лично, а миссии.
Чувствую, все это специально подстроено, чтобы встретиться со мной у моего дома. И по времени рассчитано совершенно точно. Минута в минуту! Но зачем? Постоянно задаю себе этот вопрос — зачем?
— Вот именно — зачем? Я тоже спрашиваю себя об этом… И тоже не понимаю… Нет, не понимаю.
— Неужели у вас нет никаких предположений на этот счет?
Пуаро безнадежно развел руками.
— Нет. Во всяком случае, ничего серьезного. Может, она прибегла к этой уловке, чтобы кому-то на вас указать? Довольно абсурдное соображение, ведь вы человек весьма известный. И вообще, куда проще было бы сказать: «Смотри, вот он… подходит к двери».
— А зачем понадобилось кому-то указывать на меня?
— Мистер Блант, пожалуйста, припомните еще раз то утро. Вот вы сидите в кресле у дантиста. Не говорил ли Морлей чего-то необычного? Может, придет на память какая-нибудь важная для нас мелочь?
Алистер Блант сосредоточенно нахмурился вспоминая.
— Сожалею, но ничего существенного Морлей не говорил. — Он покачал головой.
— И он не поминал эту женщину, мисс Сейнсбери Сил? Точно?
— Абсолютно.
— Ну а миссис Чепмен?
— Нет… нет… Мы вообще ни о ком конкретно не говорили. Болтали о розах, о том, что сейчас совсем неплох был бы для сада хороший дождь, об отпуске… вот, пожалуй, и все.
— И никто в кабинет не входил?
— Постойте, дайте подумать… Нет, не входил… Прежде, помню, там была молодая блондинка. Но в то утро я ее не видел. Ах да, приходил второй дантист, у него еще ирландский акцент.
— Что он говорил, что делал?
— Что-то спросил у Морлея и тут же ушел. Я еще подумал, что Морлей обошелся с ним довольно сухо. Тот пробыл в кабинете буквально несколько секунд.
— Больше ничего не можете припомнить?
— Нет. Морлей вел себя как обычно.
— Мне тоже так показалось, — задумчиво проговорил Пуаро.
Наступила долгая пауза.
— Мосье Блант, — нарушил молчание Пуаро, — вы помните молодого человека, который в то утро был вместе с вами в приемной у доктора?
Алистер Блант нахмурился.
— Постойте… да, молодой человек… он, по-моему, очень нервничал. Впрочем, я особенно к нему не приглядывался. Что мне до него?
— Вы бы могли его узнать?
Блант покачал головой.
— Едва ли, я ведь видел его мельком.
— И он не пытался завязать с вами разговор?
— Нет. — Блант с неподдельным удивлением посмотрел на собеседника: — А с какой, собственно, стати? И вообще, кто он, этот молодой человек?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: