Агата Кристи - Почему же не Эванс? Убийство в восточном экспрессе. Трагедия в трех актах. Разбитое зеркало
- Название:Почему же не Эванс? Убийство в восточном экспрессе. Трагедия в трех актах. Разбитое зеркало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул - принт
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-003-4 (т. 5) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Почему же не Эванс? Убийство в восточном экспрессе. Трагедия в трех актах. Разбитое зеркало краткое содержание
Почему же не Эванс? Убийство в восточном экспрессе. Трагедия в трех актах. Разбитое зеркало - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
4
Ярд — мера длины, равная 91,44 см.
5
Фут — единица длины в системе английских мер, равная 30,5 см.
6
А часто (фр.).
7
Достопочтенный — его преподобие, титулование священника, которое ставится перед его именем или именем и фамилией.
8
Миро — благовонное масло, используемое при некоторых христианских обрядах.
9
Ризница — помещение при церкви для хранения риз (облачения священника при богослужении) и церковной утвари.
10
Шопен Фредерик (1830–1875) — известный польский композитор.
11
Имеется в виду Первая мировая война 1914–1918 годов.
12
Паддингтонский вокзал — вокзал в Лондоне, конечная станция Западного района, а также пересадочный узел метрополитена.
13
В английских поездах вход в купе с платформы.
14
Бристоль — крупный порт и железнодорожный узел на западном побережье Англии.
15
«Савой» — одна из самых дорогих лондонских гостиниц с первоклассным рестораном.
16
Сиам — официальное название Таиланда до 1939 года и в 1945–1948 годах. Государство в Юго-Восточной Азии, на полуостровах Индокитай и Малакка.
17
Коронер — должностное лицо при органах местного самоуправления графства или города. Ведет судебное дознание в случае убийства или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах.
18
«Санди таймс» — воскресная газета консервативного направления, публикующая серьезную информацию; основана в 1822 году.
19
Руп — заболевание птиц; круп — воспаление дыхательных путей, характеризующееся затрудненным дыханием, хрипами и кашлем.
20
Подагра — хроническое заболевание, обусловленное нарушением обмена веществ; проявляется острыми приступами артрита, деформацией суставов с нарушением их функций. Основной причиной является злоупотребление животной пищей и алкоголем.
21
«Вулвортс» — универмаги американской компании «Ф.-У. Вулворт», имеющей филиалы в Англии, которая многие годы славилась дешевыми товарами.
22
«Бентли» — марка дорогого легкового автомобиля, производимого компанией «Роллс-ройс».
23
Цитата из трагедии Шекспира «Король Лир» (акт I, сц. 4).
24
Больницы в Англии часто называются в честь христианских святых.
25
Гран — мера веса, применяемая при взвешивании драгоценных металлов, камней и лекарств и равная 64,8 мг (первоначально вес пшеничного зерна из середины колоса).
26
«Лансет» — еженедельный научный медицинский журнал, первый номер которого вышел в 1823 году.
27
Смит Джордж Джозеф — убийца, расправившийся со своими тремя женами, утопив их в ванне.
28
Армстронг — маньяк-убийца, расчленявший свои жертвы и топивший их в водоеме на окраине Лондона.
29
Доктор Торндайк — персонаж детективных романов английского писателя Ричарда Фримена (1862–1943) — юрист и врач, специалист по ядам и преступлениям, связанным с применением ядов.
30
Уйда — псевдоним английской писательницы Марии Луизы Раме (1839–1908), автора занимательных романов и рассказов для детей.
31
«Джон Галифакс, джентльмен» — роман английской писательницы Дайны Марии Мулок (1826–1887), писавшей под псевдонимом миссис Крейк.
32
BF — сокращенное от английского bloody fool — страшный дурак.
33
Сагиб (англ., инд.) — господин, англичанин.
34
Шерлок — имеется в виду Шерлок Холмс, персонаж знаменитого цикла детективных произведений английского писателя Артура Конан Дойла (1859–1930).
35
Эванс одна из самых распространенных фамилий в Уэльсе.
36
Вторая часть фамилии Бассингтон-ффренч и английское слово «французский» звучат одинаково.
37
Йоркшир — одно из самых крупных графств на северо-востоке Англии.
38
Гэмпшир — графство на юге Англии у пролива Ла-Манш.
39
Шропшир — графство на западе Англии, граничащее с Уэльсом.
40
«Крайслер» — марка дорогого легкового автомобиля, производимого американским концерном «Крайслер корпорейшн» и его филиалами.
41
Мировой судья — занимается разбирательством мелких уголовных преступлений в местном суде без участия присяжных, обычно не получая денежного вознаграждения.
42
Пол кроны — английская монета достоинством в два шиллинга шесть пенсов, имевшая хождение до 1971 года.
43
«Христианская наука» — религиозная организация протестантской ориентации; возникла в 70-х годах XIX века в США. Основные ее принципы сформулированы Мери Бекер-Эдди и состоят в том, что излечение людей от всяческих недугов возможно лишь с помощью веры Медицинские методы лечения при этом категорически отвергаются.
44
«Кларидж» — одна из самых дорогих лондонских гостиниц в фешенебельном районе Мейфэр.
45
Бек Адольф — жертва судебной ошибки, осужден вследствие сильного сходства с преступником. Дело Адольфа Бека в 1904 году получило широкий резонанс в обществе и привело к созданию уголовного апелляционного суда.
46
«Лионский почтовый» — очень популярная в 30—40-е годы мелодрама английского драматурга Чарлза Рида.
47
«Хэрродс» — универсальный магазин в Лондоне, крупнейший в Европе, предоставляющий очень широкий круг товаров и услуг.
48
«Даймлер» — марка дорогого легкового автомобиля.
49
Церковный староста — лицо, ежегодно выбираемое в каждом приходе англиканской церкви и ведающее сбором пожертвований и другими мирскими делами прихода.
50
Сент-Джеймс — площадь в центре Лондона.
51
В самом начале второй главы «Сад говорящих цветов» книги «Алиса в Зазеркалье» (1872) английского писателя и математика Льюиса Кэрролла (1832–1898, настоящее имя Ч. Доджсон) описывается сад с дорогой, которая, в какую бы сторону по ней ни идти, всегда приводила к дому.
52
Пэтни-хилл — южный пригород Лондона, известный многочисленными гребными спортивными клубами.
53
Брук-стрит — улица в центре Лондона рядом с Гайд-парком.
54
«За боевые заслуги» — орден, которым награждаются офицеры сухопутных войск, а также военно-морских и военно-воздушных сил и морской пехоты; учрежден в 1886 году.
55
Интервал:
Закладка: