Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 1996. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-34295-020-9 (т. 3) 5-34295-001-2
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария краткое содержание

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В третий том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы «Тайна голубого экспресса» (1928), «Тайна Семи циферблатов» (1929), «Убийство в доме викария» (1930).

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кэтрин покачала головой.

— Не припоминаю, — сказала она. — Там был молодой паренек в кепке и пальто, но, по-моему, он просто прогуливался по платформе. Был еще толстый француз с бородой, в пальто поверх пижамы, он вышел выпить чашку кофе. Остальные, мне кажется, были служащие вокзала.

Пуаро несколько раз кивнул.

— Все сходится, — признался он, — у графа де ла Рош есть алиби. Вообще, алиби отвратительная штука, только усиливает подозрения. Но вот мы и прибыли!

Они прошли в номер ван Олдина, их встретил Найтон. Пуаро представил его Кэтрин. После обычного обмена любезностями Найтон сказал:

— Я доложу мистеру ван Олдину, что мисс Грей здесь.

Секретарь прошел в смежную комнату, и через мгновение появился ван Олдин. Он направился прямо к Кэтрин. Вид у него был измученный, однако взгляд оставался острым и проницательным.

— Счастлив познакомиться с вами, мисс Грей, — сказал он, протягивая руку. — Я так хочу услышать все, что вы можете рассказать мне о Рут.

В голосе его звучала неподдельная искренность, Кэтрин сразу прониклась сочувствием, она видела — этот человек действительно страдает. Его сдержанность только усиливала это впечатление.

Он пододвинул ей стул.

— Прошу вас, садитесь и расскажите все, что помните.

Пуаро и Найтон тактично удалились в смежную комнату, ван Олдин и Кэтрин остались вдвоем. Не мудрствуя лукаво, Кэтрин слово в слово пересказала свой разговор с Рут Кеттеринг, постаравшись ничего не упустить. Он слушал молча, откинувшись в кресле и прикрыв рукой глаза. Когда она закончила, ван Олдин тихо сказал:

— Спасибо, милая.

Какое-то время они молчали. Кэтрин понимала, что слова сочувствия сейчас излишни… Когда миллионер заговорил, тон его уже был другим:

— Я чрезвычайно признателен вам, мисс Грей. Я думаю, вы успокоили мою бедную Рут в последние часы жизни. Теперь я хотел бы еще кое о чем вас спросить. Мосье Пуаро, должно быть, рассказал вам про негодяя, который сбил с толку мою бедную девочку. Это о нем она вам говорила, тот, с кем она собиралась встретиться. Как, по-вашему, она могла изменить свои планы после разговора с вами? Вы думаете, она действительно собиралась вернуться?

— Мне трудно что-либо сказать. В одном я уверена: она приняла какое-то решение и сразу стала более веселой и спокойной.

— Она не упоминала, где должна встретиться с этим мерзавцем: в Париже или в Гиерах?

Кэтрин покачала головой.

— Об этом она ничего не говорила.

Ван Олдин вздохнул.

— Это очень важный момент. Ну что ж, время покажет.

Он поднялся и открыл дверь в смежную комнату, Найтон и Пуаро присоединились к ним. Кэтрин отклонила приглашение миллионера вместе позавтракать, и Найтон проводил ее к машине. Вернувшись, он застал Пуаро и ван Олдина за разговором.

— Если бы мы только знали, — сказал в раздумье миллионер, — какое решение приняла Рут. Это мог быть любой из полудюжины вариантов: она могла сойти с поезда в Париже и телеграфировать мне, она могла отправиться на юг Франции и там объясниться с графом. Мы блуждаем во мраке. Но у нас есть свидетельство горничной о том, что Рут была напугана и расстроена появлением графа на вокзале в Париже. Это определенно не было предусмотрено их предварительной договоренностью. Вы согласны со мной, Найтон?

Секретарь вздрогнул.

— Простите, мистер ван Олдин, я не слушал.

— Грезите? — сказал ван Олдин. — На вас это не похоже, вижу, эта девушка произвела впечатление.

Найтон вспыхнул.

— Она в самом деле необычайно красивая девушка, — сказал задумчиво ван Олдин, — очень красивая. Вы заметили, какие у нее глаза?

— Всякий мужчина, — сказал Найтон, — обречен замечать ее глаза.

Глава 21

На теннисе

Пролетело несколько дней. Вернувшись однажды утром с прогулки, Кэтрин увидела, что ее с ухмылкой поджидает Ленокс.

— Вам звонил ваш молодой человек!

— Кого вы величаете «моим молодым человеком»?

— Да этого новенького. Секретаря Руфаса ван Олдина. Кажется, вы и на него произвели впечатление. Вы становитесь, Кэтрин, настоящей сокрушительницей сердец. Сначала Дерек Кеттеринг, теперь этот Найтон. Забавно, что я довольно хорошо его помню — он лежал в госпитале, который мама здесь устроила в войну. Мне тогда было всего восемь лет.

— Он был тяжело ранен?

— У него была прострелена нога, если я ничего не путаю, довольно скверная история. Мне кажется, там и доктора чего-то подпортили. Они обещали, что не останется ни хромоты, ни скованности. Но когда он уезжал отсюда, он еле ковылял.

Вошла леди Тамплин.

— Ты рассказывала Кэтрин о майоре Найтоне? — спросила она. — Милейший человек! Сначала я не могла его вспомнить, столько лет прошло, но теперь… мы будто вчера с ним расстались.

— Раньше он был слишком мелкая сошка, чтобы вспоминать его, — сказала Ленокс. — А теперь вдруг выяснилось, что он секретарь американского миллионера, совсем другое дело.

— Дорогая! — воскликнула леди Тамплин с кротким упреком.

— Зачем звонил майор Найтон? — спросила Кэтрин.

— Он приглашал вас на теннис сегодня днем, он готов был заехать за вами. Мама и я дали за вас avec empressement [104] С готовностью (фр.). согласие! Покуда вы флиртуете с секретарем миллионера, могли бы дать мне шанс заполучить его хозяина, Кэтрин. Ему около шестидесяти, так что, думаю, он интересуется юными милашками вроде меня.

— Очень бы хотелось повидать мистера ван Олдина, — честно призналась леди Тамплин, — о нем столько разговоров. Эти восхитительно суровые представители Нового Света, — она запнулась, затем промурлыкала: — Восхитительно…

— Майор Найтон особо подчеркнул, что это приглашение мистера ван Олдина, он столько раз повторял это и так заикался, что я почуяла неладное. Вы с Найтоном составили бы прекрасную пару, Кэтрин. Благословляю вас, дети мои!

Кэтрин рассмеялась и отправилась наверх переодеваться.

Найтон приехал вскоре после ленча и по-мужски стойко выдержал все восторги и воспоминания леди Тамплин.

По дороге в Канны он заметил:

— Леди Тамплин удивительно мало изменилась.

— Манерами или внешностью?

— И тем и другим. Ей, должно быть, я полагаю, сильно за сорок, однако она все еще поразительно красивая женщина.

— Безусловно, — согласилась Кэтрин.

— Я очень рад, что вы смогли поехать со мной сегодня. Мосье Пуаро тоже собирался быть. Этот маленький человечек бесподобен. Вы хорошо его знаете, мисс Грей?

Кэтрин покачала головой.

— Я познакомилась с ним в поезде по дороге сюда. Я читала детективный роман и сказала что-то — ну, вроде того, что в жизни ничего подобного не происходит. Я же не знала, кто он такой.

— Поразительная личность, — медленно проговорил Найтон, — и действует самым поразительным образом, он умеет смотреть в корень — редкий дар, и до самого конца расследования никто даже и предположить не может, кого он подозревает на самом деле. Помню, я гостил в одном поместье в Йоркшире [105] Йоркшир — одно из крупнейших по территории графств на северо-востоке Великобритании. , там были украдены драгоценности леди Клэнрейвон. Казалось бы, банальное ограбление, но местная полиция была бессильна, я посоветовал им обратиться к Эркюлю Пуаро, помочь мог только он, но местные власти никак не решались изменить Скотленд-Ярду [106] Скотленд-Ярд — традиционное название лондонской полиции, образованное от названия части Уайтхоллского дворца — «Шотландский двор», где некогда останавливались приезжавшие в Лондон короли Шотландии. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x