Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Название:Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-34295-020-9 (т. 3) 5-34295-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария краткое содержание
Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Дайте-ка сообразить, — мосье Папополус с невинным видом поднял глаза к потолку, — это леди, которая умерла в «Голубом экспрессе», не так ли? Я видел заметку в газете, но там и намека не было на то, что это криминальная история.
— В интересах расследования сочли необходимым скрыть этот факт.
Последовала пауза.
— Чем могу быть полезен, мосье Пуаро? — вежливо поинтересовался ювелир.
— Yoila — я сразу же перехожу к делу.
Пуаро достал из кармана коробочку, которую он показывал ван Олдину, извлек из нее рубины и подтолкнул их по столу в сторону мосье Папополуса. Ни один мускул не дрогнул на лице ювелира, он взял камни, внимательно рассмотрел их и выжидательно уставился на Пуаро.
— Великолепны, не правда ли? — спросил Пуаро.
— Превосходны.
— Сколько, по вашему мнению, они стоят?
Грек поморщился.
— Вам действительно нужно знать это, мосье Пуаро?
— Вы проницательны, мосье Папополус, нет, не нужно, ведь пятисот тысяч долларов они определенно не стоят.
Папополус рассмеялся, и Пуаро вместе с ним.
— Как подделка, — сказал Папополус, возвращая камни Пуаро, — они превосходны. Не будет ли нескромно спросить вас, мосье Пуаро, где вы их достали?
— Ну, разумеется, не вижу причины скрывать это от такого старого друга, как вы. Они были собственностью графа де ла Рош.
Брови мосье Папополуса полезли вверх.
— В самом деле… — пробормотал он.
Пуаро явно получал удовольствие, наблюдая, как старательно и искусно ювелир изображает простодушие и наивность.
— Мосье Папополус, — сказал он, — я намерен выложить карты на стол. Оригинал этих драгоценностей был похищен у мадам Кеттеринг в «Голубом экспрессе». Теперь скажу вам, во-первых: я не разыскиваю эти камни. Это дело полиции. Я работаю на мосье ван Олдина и хочу поймать убийцу его дочери, и я интересуюсь этими драгоценностями лишь постольку, поскольку они могут вывести меня на этого человека. Вы понимаете?
Последние два слова были сказаны с особым нажимом. Мосье Папополус, чье лицо оставалось совершенно неподвижным, тихо проговорил:
— Продолжайте.
— По всей вероятности, эти драгоценности должны были перейти из рук в руки здесь, в Ницце; возможно, это уже произошло.
Мосье Папополус кивнул головой, он задумчиво потягивал кофе и в эту минуту более, чем всегда, напоминал величественного патриарха.
— И я сказал себе, — с оживлением продолжал Пуаро, — какая удача! Мой старый друг мосье Папополус в Ницце, он-то мне поможет.
— И чем же, по вашему мнению, я могу вам помочь? — с холодком осведомился мосье Папополус.
— Я сказал себе: без сомнения, мосье Папополус неспроста оказался в Ницце.
— Отнюдь, — сказал мосье Папополус, — я здесь для поправки здоровья. Предписание врачей. — Он выразительно кашлянул.
— Какая жалость, — ответил Пуаро с деланным сочувствием. — Однако продолжим: когда русский великий князь [109] Великий князь — с XVIII века в России титул членов царской фамилии.
, австрийская эрцгерцогиня [110] Австрийская эрцгерцогиня — титул жены или вдовы члена бывшего австрийского императорского дома.
или итальянский принц желают распорядиться своими фамильными драгоценностями, к кому они обращаются? К мосье Папополусу, не так ли? К тому, кто знаменит на весь мир осмотрительностью, с коей он устраивает подобные дела.
Ювелир отвесил поклон:
— Вы мне льстите.
— Великое дело — осмотрительность, — задумчиво проговорил Пуаро и был вознагражден улыбкой, скользнувшей по губам грека. — Я тоже умею быть осмотрительным.
Собеседники встретились глазами, затем Пуаро продолжил, медленно, осторожно подбирая слова:
— Вот я и говорю: если эти драгоценности перешли из рук в руки здесь, в Ницце, мосье Папополус должен быть в курсе, он знает обо всем, что происходит в мире драгоценных камней.
— Гм, — хмыкнул мосье Папополус и потянулся к булочке.
— Полиция, вы понимаете, — сказал Пуаро, — не вникает в этот предмет, это дело частное.
— Слухи, однако, просачиваются, — позволил себе намекнуть мосье Папополус.
— Какие, например? — поинтересовался Пуаро.
— Не вижу причины передавать вам эти слухи, мосье Пуаро.
— Такая причина есть. Припомните, мосье Папополус, семнадцать лет назад в ваших руках находилась вещь, доверенная вам абсолютно конфиденциально одной очень высокопоставленной особой. Эта вещь хранилась у вас, и она пропала. Вы оказались, как говорят англичане, в пиковом положении.
Глаза Пуаро мягко остановились на лице девушки, она опустила чашку мимо блюдца, поставила локти на стол и, упершись в ладони подбородком, пристально смотрела на Пуаро.
Не сводя с нее глаз, Пуаро продолжал:
— Я был тогда в Париже. Вы послали за мной, вы отдали свою судьбу в мои руки; если я верну вам эту вещь, сказали вы, то могу рассчитывать на вашу вечную благодарность. Eh bienr [111] Что ж! (фр.).
Я вернул вам ее.
Длинный вздох вырвался из груди мосье Папополуса.
— Это был самый неприятный момент моей карьеры.
— Семнадцать лет — большой срок, — задумчиво проговорил Пуаро, — но я уверен, что у вашей нации не в правилах забывать добро.
— У греков? — иронически улыбнулся мосье Папополус.
— Я имел в виду не греков, — сказал Пуаро.
Последовало молчание, затем старик гордо распрямил плечи.
— Вы правы, мосье Пуаро, — сказал он тихо, — я еврей. И, как вы сказали, у кашей нации отличная память.
— Вы поможете мне?
— Относительно драгоценностей, мосье, я не могу ничего сделать. — Старик, как и Пуаро, с осторожностью подбирал слова. — Я не знаю ничего. Я не слышал ничего. Но я могу оказать вам реальную услугу, если вы интересуетесь скачками.
— При определенных обстоятельствах — возможно, — сказал Пуаро, внимательно вглядываясь ему в лицо.
— Есть лошадь, которая стоит, по-моему, внимания, она скачет в Лоншам [112] Лоншам — ипподром в Париже между Сеной и Булонским лесом, функционирующий с 1863 года.
. Я не могу ручаться, вы понимаете, подобные сведения проходят через многие руки.
Папополус помолчал, глядя в глаза Пуаро, чтобы убедиться, что тот понимает его.
— Конечно, конечно.
— Кличка лошади, — сказал мосье Папополус, откинувшись в кресле и сомкнув кончики пальцев, — Маркиз. Я думаю, это скорее всего — английская лошадь, а, Зиа?
— Я тоже так думаю.
Пуаро стремительно поднялся.
— Благодарю вас, мосье, — сказал он, — великое дело получать сведения, как говорят в Англии, прямо из конюшни. Прощайте, мосье, тысяча благодарностей.
Он повернулся к девушке.
— Прощайте, мадемуазель Зиа. Мне кажется, что лишь вчера я виделся с вами в Париже.
— Шестнадцать лет и тридцать три — большая разница, — уныло сказала Зиа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: