Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 1996. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-34295-020-9 (т. 3) 5-34295-001-2
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария краткое содержание

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В третий том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы «Тайна голубого экспресса» (1928), «Тайна Семи циферблатов» (1929), «Убийство в доме викария» (1930).

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Весьма логично.

— И вполне в духе такого человека, как граф де ла Рош.

— Но тогда… — ван Олдин вглядывался в лицо Пуаро, — что же случилось на самом деле?

Пуаро пожал плечами.

— Очень просто, кто-то опередил графа.

Последовала длинная пауза. Ван Олдин глубоко задумался, потом без обиняков спросил:

— Давно ли вы подозреваете моего зятя, мосье Пуаро?

— С самого начала, у него были и мотив и возможности. Все считали само собой разумеющимся, что в купе мадам был граф де ла Рош, я тоже так думал. Потом вы случайно упомянули, что однажды приняли графа за своего зятя. Это подсказало мне, что они одного роста, сложения и похожи по цвету волос. Вот тогда мне в голову и пришли некоторые странные мысли. Горничная служила у вашей дочери короткое время, маловероятно, что она успела хорошо изучить внешность вашего зятя, поскольку он не жил на Керзон-стрит; к тому же человек в поезде тщательно прятал лицо.

— Вы думаете он… убил ее? — хрипло спросил ван Олдин.

Пуаро быстро поднял руку.

— Нет, этого я не сказал, но есть вероятность, и очень большая вероятность; он был загнан в угол, в очень тесный угол, ему угрожал полный крах. Для него это был единственный выход.

— Но зачем красть драгоценности?

— Чтобы преступление приняли за банальное ограбление, в противном случае подозрение сразу должно было бы пасть на него.

— Если это так, что он сделал с рубинами?

— Вот это нам и предстоит выяснить, есть несколько вариантов. В Ницце находится человек, который мог бы помочь, я показал его вам вчера на теннисе.

Пуаро встал, ван Олдин поднялся тоже и положил руку на плечо маленького бельгийца; когда он заговорил, голос его был хриплым от волнения.

— Найдите мне убийцу Рут, это всё, о чем я прошу.

Пуаро выпрямился и важно изрек:

— Положитесь на Эркюля Пуаро, не беспокойтесь, Эркюль Пуаро доберется до истины.

Он сдул пылинку со своей шляпы, ободряюще улыбнулся миллионеру и вышел из комнаты, однако, пока он спускался по ступеням, уверенность на его лице постепенно меркла.

— Это все очень хорошо, — бормотал он про себя, — но есть определенные трудности. Да, и очень большие трудности.

Прямо напротив выхода Пуаро увидел автомобиль, в автомобиле — Кэтрин Грей, а возле дверцы с горячностью что-то говорившего Дерека Кеттеринга. Через минуту машина отъехала, и Дерек остался на тротуаре, глядя ей вслед. На лице у него блуждало очень странное выражение. Потом он пожал плечами, глубоко вздохнул и обернулся. Обнаружив у себя за спиной Пуаро, он непроизвольно вздрогнул, они посмотрели друг на друга: Пуаро — твердо и непреклонно, Дерек — с веселым вызовом.

— Очень милая девушка, не так ли? — с кажущейся небрежностью сказал он.

— Да, — согласился Пуаро, — это слово очень подходит мадемуазель Кэтрин, сказано очень по-английски, да и мадемуазель Кэтрин, она тоже очень английская.

Дерек молчал.

— И еще, она symphatique [113] Симпатичная (фр.). , не так ли?

— Да, — сказал Дерек, — таких, как она, немного.

Он говорил тихо, как будто про себя. Пуаро кивнул понимающе, потом наклонился к Дереку и сказал иным, спокойным и серьезным, незнакомым Дереку Кеттерингу тоном:

— Вы извините старика, мосье, не сочтите назойливым. Одна из ваших английских пословиц гласит: «Прежде чем влюбиться заново, надо покончить со старой любовью».

— Что вы имеете в виду, черт возьми?

— Вы сердитесь на меня, — спокойно сказал Пуаро, — я ожидал этого, а в виду я имел то, что… вон подъехала еще одна машина, а в ней дама. Если вы обернетесь, то увидите ее.

Дерек обернулся, его лицо потемнело от ярости.

— Мирей, дьявол ее побери! — пробормотал он. — Сейчас я с ней…

Пуаро перехватил его.

— Благоразумно ли то, что вы намереваетесь сделать? — спросил он предостерегающе. В глазах его горел зеленый огонь, но Дерек был глух к предостережениям, в гневе он терял бдительность.

— Я порвал с ней окончательно, и она это знает.

— Вы порвали с ней, да. Но порвала ли с вами она?

Дерек хрипло рассмеялся.

— С двумя миллионами она не порвет, — пробормотал он со злостью, — уж за это я ручаюсь.

Пуаро поднял брови.

— Звучит цинично.

— Неужели? — Дерек внезапно широко улыбнулся, но веселья в улыбке не было. — Мосье Пуаро, я прожил на свете достаточно долго, чтобы понять, что все женщины до обидного похожи. — Его лицо внезапно смягчилось. — Все, кроме одной.

Он с вызовом встретил взгляд Пуаро, в его глазах промелькнула тревога и вновь погасла.

— Вон той, — сказал он и кивнул головой в направлении Рокебрюнна [114] Рокебрюнн — район в округе Приморские Альпы на Лазурном берегу между Монако и Ментоной. .

— А!

Хорошо рассчитанная невозмутимость Пуаро вызвала ожидаемую реакцию.

— Я знаю, что вы хотите сказать, — горячо заговорил Дерек, — мой образ жизни таков, что я ее не стою. Вы скажете, что я не имею права даже помыслить о подобных вещах, что это поставит женщину в неловкое положение, что неприлично говорить такое, когда твоя жена умерла всего несколько дней назад, и не просто умерла, а была убита.

Он остановился перевести дыхание; Пуаро воспользовался этим и жалобно посетовал:

— Помилуйте, да разве я что-нибудь говорю?

— Но хотели бы сказать.

— Я?

— Вы. Вы скажете, что у меня нет ни малейшего шанса жениться на Кэтрин.

— Ну почему. Репутация у вас незавидная, это правда, но что касается женщин… Это их никогда не отпугивало. Будь вы человеком высоконравственным и добропорядочным, человеком, не совершившим ни единого проступка — et bien, тогда бы я был уверен, что вам не на что рассчитывать. Крепкие моральные устои не сулят никакой романтики. Их ценят разве что вдовушки…

Дерек Кеттеринг пристально посмотрел на него, потом повернулся на каблуках и пошел к ожидавшей его машине.

Пуаро смотрел ему вслед с некоторым интересом. Он увидел, как из окна машины выглянуло прелестное создание и обратилось к Дереку.

Но тот даже не остановился. Он приподнял шляпу и прошел мимо.

— Са у est [115] Такие дела (фр.). , — проговорил мосье Эркюль Пуаро, — пришло время, я думаю, возвращаться chez moi [116] К себе (фр.). .

Когда Пуаро вернулся домой, невозмутимый Джордж гладил брюки.

— Приятный денек, Джордж, немножко утомительный, но интересный.

Джордж отнесся к этому замечанию со своим обычным несокрушимым спокойствием.

— В самом деле, сэр.

— Характер преступника, Джордж, очень интересный предмет, многие убийцы — это люди с громадным личным обаянием.

— Я не раз слышал, сэр, что доктор Криппен был любезный джентльмен, а ведь он изрубил свою жену на мелкие кусочки [117] Криппен Хоули Харви. (1862–1910) — американец, изучавший медицину в Лондоне, ставший здесь управляющим фармацевтической компанией и в 1910 году повешенный за убийство жены; дело Криппена получило широкую известность еще и потому, что, пытаясь бежать на пароходе в Канаду, Криппен был опознан, и капитан корабля сообщил о нем по телеграфу в Лондон, чем способствовал его аресту. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x