Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник]

Тут можно читать онлайн Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство БИБЛИО-ГЛОБУС, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник] краткое содержание

Чисто английский детектив по-русски [сборник] - описание и краткое содержание, автор Таисия Кольт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кому из нас не знаком английский детектив? Это классика, которую можно читать и перечитывать, забывая про время и место, где находишься. Атмосфера старой Англии завораживает: хочется закутаться в уютный плед, раскрыть книгу и вместе с сыщиком-любителем или пожилой леди, знающей толк в раскрытии преступлений, вести расследования невероятно запутанных дел. Сборник «Чисто английский детектив по-русски» написан для тех, кто ценит классический интеллектуальный детектив. Каждый рассказ — это новая встреча с любимым жанром в исполнении русскоязычного автора, который так же, как и читатель, обожает мир, созданный в середине двадцатого века мастерами английского детектива. Прикоснитесь же и вы к этой вселенной, где герои всё те же добропорядочные джентльмены и достопочтенные леди, а преступления всё так же изысканны и утонченны.

Чисто английский детектив по-русски [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чисто английский детектив по-русски [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Таисия Кольт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да ничего страшного, — замахал руками мистер Сакс, — я люблю детей и прекрасно вас понимаю. Вы все время ругаете их, но сами желали бы, чтобы все окружающие были более снисходительны к ним, ведь это просто дети. Они не могут вести себя по-другому, иначе это уже должно было бы вызывать недоумение. Меня зовут Энтони Сакс, я приехал только вчера вечером, а вы, вероятно, уже давно здесь?

— Талия Крауфт, — представилась женщина, усевшись за столик напротив Сакса. — Да, мы живем здесь уже две недели. Их отец должен вот-вот приехать и забрать ребятишек, но ремонт особняка, в который мистер Сильверстоун переезжает с новой женой, еще не закончен. Поэтому нас временно и отослали сюда. Я каждый день молюсь, чтобы реконструкция поскорее закончилась и мальчики наконец обрели свой дом. Тот, что пытается проткнуть скатерть вилкой, — это Джереми, ему девять, а другой, с веснушками и длинными волосами, — Мартин, на год младше.

— Чудные малыши! — умилился Сакс. В это время Джереми стукнул брата по голове солонкой, а Мартин схватил обидчика за нос и показал ему язык.

— И не говорите! — всплеснула руками дама. — Джереми, Мартин, ну-ка прекратите. Ну вот, теперь убежали снова в дом. Пойду схожу за ними, пока чего-нибудь не натворили.

Талия Крауфт сокрушенно вздохнула и поспешила за шалунами, бросив «доброе утро» старой даме с девушкой, при этом чуть не столкнулась с официантом, который нес на подносе ароматные блюда. Пробормотав извинения, женщина скрылась в отеле, а официант принялся суетиться возле дам.

— Вот об этом я и говорю, — мистер Сакс услышал знакомый голос, но не поверил своим ушам. На террасу вошел худой высокий мужчина, одетый с иголочки, в сопровождении молодого человека, очень похожего на него. — Ты должен вести себя всегда разумно и не делать глупостей, — выговаривал своему спутнику мужчина.

— Стоктон! Это вы! — мистер Сакс сразу узнал своего друга и бросился жать ему руку. — Вот это встреча! Мне сказали, что вы уехали на этот уикенд, поэтому я уже и не надеялся вас здесь застать.

Приятели расселись за столом, а молодой человек примостился к перилам, разглядывая что-то в южной части парка.

— Сакс, вы совершенно не изменились с нашей последней встречи, может, немного пополнели.

— Да, признаюсь, люблю плотно покушать. Диета для меня страшнее всего.

— Знаю-знаю, — Стоктон растянул губы в широкой усмешке. — И кстати, познакомьтесь: мой сын Алан.

— Очень приятно. Энтони Сакс, — детектив с интересом посмотрел на юношу. — Вы точная копия вашего отца в молодости. Просто невероятное сходство!

Парень смущенно улыбнулся.

— Да, многие так говорят. К сожалению, у отца так мало хороших фотографий, что я не могу сам в этом убедиться. На них он еще ребенок.

— Можете не сомневаться, — заверил его Сакс. — У вас лишь более светлые волосы, а вот все остальное — точно срисовано с портрета Ричарда Стоктона.

Отец и сын с улыбкой переглянулись.

— Почему же вы все-таки здесь, мой друг? — обратился Сакс к Стоктону-старшему. — Ваша поездка на север отменилась?

— Да как сказать, — протянул хозяин отеля, — мне пришлось решать один вопрос, потому я и остался.

— Надеюсь, дела отеля идут хорошо? — понизив голос, поинтересовался Сакс. — Я всегда был уверен, что ваш бизнес процветает.

— С этим полный порядок, — Стоктон махнул рукой. — Тут дело в другом. Но это совершенно не интересно. Давайте-ка вы лучше позавтракайте, а потом приходите ко мне в кабинет. Выпьем по стаканчику, вспомним старые времена.

Стоктон похлопал друга по плечу, и они с сыном не спеша двинулись в сторону парка. В это время официант как раз принес заказанную еду, и мистер Сакс с нетерпением принялся за яичницу с беконом и тостами, потому как уже изрядно проголодался.

2

Допив кофе и отложив в сторону журнал о знаменитостях, Энтони Сакс задумался о словах своего друга. Что-то сильно тревожило Стоктона, раз он не уехал, как собирался, а остался в отеле на выходные. Более того, хозяин пансионата просил Сакса зайти, чтобы обсудить все поподробнее. Сакс с сомнением покачал головой. Если Ричард не стал заводить разговор на террасе, где их могли услышать посторонние, значит, дело было действительно серьезное и не предназначалось для чужих ушей.

Энтони Сакс встал и направился в кабинет хозяина отеля, лишь на секунду задержавшись, чтобы рассмотреть вновь прибывшую гостью.

Такой невероятно красивой женщины Саксу еще не приходилось встречать. Ее черты лица словно были выточены из мрамора, глаза сияли, а каждый взмах ресниц приводил Сакса в восторг. Незнакомка проплыла мимо него, едва заметно кивнув в знак приветствия, и скрылась в отеле. Мистер Сакс еще долго смотрел ей вслед, как завороженный, и, только почувствовав на себе чей-то тяжелый взгляд, резко обернулся.

Седовласая дама, которая не так давно еще завтракала вместе с ним, опять появилась на террасе — в этот раз без молодой особы.

— Хороша малышка, не так ли? — старуха сверкнула зубами. — Это леди Перри из Вингспринг. Она приезжает сюда уже не в первый раз. Не знаю, что ее привлекает в этом месте, ведь она из тех женщин, что предпочитают шик и роскошь, светские развлечения. Тут ей совершенно нечем заняться, я думаю.

— Простите, я еще не успел представиться, — заторопился Сакс. — Энтони Сакс. Меня-то как раз вряд ли можно назвать завсегдатаем этого пансионата, ведь это мой первый приезд сюда.

— Вижу-вижу, — женщина прищурилась. — Я слышала ваш разговор с владельцем, он ваш старый друг?

— Да, мы давно знакомы. А вы часто приезжаете сюда, миссис…

— Миссис Шарп, — быстро вставила пожилая дама. — Можно просто Виржиния. Я здесь уже шестой или седьмой раз, мой врач посоветовал мне этот отельчик. Тут чудный воздух. Но, кроме всего прочего, здесь происходят странные вещи, и меня это очень забавляет.

Миссис Шарп хихикнула, и Сакс с удивлением воззрился на нее.

— Да-да, не подумайте, что я фантазирую, — продолжила старуха. — Мне, конечно, уже далеко за шестьдесят, и мои мозги не всегда работают точно и слаженно, но я умею подмечать то, чего не видят другие. Оттого он и боится меня.

— Кто? — заинтригованно спросил Сакс.

— Тот человек в сером плаще, который приезжает сюда каждую субботу ночью, а потом бесследно исчезает. Я видела его пару раз, а потом слышала шум мотора его машины. Но мне так и не удалось узнать, кто он такой, хотя я несколько раз спрашивала о нем работников отеля. Никто его не видел.

Сакс с сомнением покосился на даму.

— Но вы уверены, что это постоялец? Может, он навещает кого-то из отдыхающих? Здесь это не запрещено.

— Вздор! — отрезала миссис Шарп. — Почему тогда он всегда скрывает свое лицо и приезжает по ночам? Это очень подозрительный тип, скажу я вам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Таисия Кольт читать все книги автора по порядку

Таисия Кольт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чисто английский детектив по-русски [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Чисто английский детектив по-русски [сборник], автор: Таисия Кольт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x