Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник]
- Название:Чисто английский детектив по-русски [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БИБЛИО-ГЛОБУС
- Год:2017
- Город:М.
- ISBN:978-5-6040237-0-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник] краткое содержание
Чисто английский детектив по-русски [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мистер Сакс вздохнул.
— И какие же ваши версии о личности этого мужчины?
Женщина придвинулась ближе и перешла на шепот:
— Мне кажется, это шпион или бандит, скрывающийся от преследования. В пансионате у него свой человек, который его прикрывает. Сообщник снабжает этого типа деньгами и нужной информацией, после чего человек в плаще уходит.
— А вам никогда не приходилось читать подобные истории в книгах или журналах? — мистер Сакс снисходительно улыбнулся. — Я всегда считал, что такого не бывает в жизни, только в кино или литературе.
— Так и знала, что вы зануда, — проворчала миссис Шарп, гневно сверкнув своими черными глубоко посаженными глазами. — Но помяните мое слово, сегодня ночью он опять явится, и тогда ждите беды. В прошлый раз на кухне пригорело мясо, а две недели назад пропала служанка из соседнего коттеджа. Ее до сих пор не нашли. Вот и делайте выводы. Я же удаляюсь. Пора искать мою безмозглую Изабеллу. У этой девчонки совершенно пусто в голове, она так не похожа на своего отца — моего мужа. В нашей породе таких тупоголовых куриц не могло бы родиться. Но своих детей у нас с мужем не было, поэтому я дала ему слово заботиться об Изабелле. И я свое слово держу.
Гордо вскинув голову, миссис Шарп проследовала вдоль изгороди и скрылась за кустом герани, а Сакс поспешил к своему другу выяснить, что же так беспокоило его. Неужели рассказы старой леди о неизвестном в плаще взволновали Ричарда?
Энтони Сакс подошел к кабинету Стоктона — дверь оказалась чуть приоткрыта. Было слышно, как владелец пансионата разговаривает по телефону:
— Я вам повторяю, вы ошибаетесь. Нет, я не знаю этого человека и раньше никогда с ним не встречался. И не звоните мне больше!
Послышался тяжелый стук: видимо, Стоктон с силой бросил трубку. Сакс все же решился войти в кабинет.
— Ричард, друг мой, простите меня, но я совершенно случайно услышал часть вашего разговора.
— Сакс, входите и закройте дверь.
Детектив повиновался и смиренно уселся напротив своего друга.
— Итак? — спросил он. — Что происходит, Ричард?
Лицо Стоктона исказила гримаса отчаяния.
— Кажется, я попал в переплет.
— Не верю ушам своим! Вы всегда такой осторожный и практичный, никогда не ввязывались в сомнительные дела.
— Это верно, но есть у меня одна слабость. Как бы это правильнее сказать, хобби. Я коллекционирую украденные драгоценности.
— Что?! — Сакс подпрыгнул в своем кресле. — Вы шутите?
— Отнюдь, — мистер Стоктон печально покачал головой. — Это началось совершенно случайно, я не планировал влезать в криминальные разборки и рисковать своим именем. Так получилось, что один из моих клиентов передал мне на хранение ценность, которую он украл, но о ней не было заявлено потерпевшим. Моего клиента посадили, а в тюрьме он умер. Я не знал, как мне поступить, и просто оставил вещицу у себя. А потом другой мой знакомый сказал, что желает на время передать мне кольцо с сапфиром; позже он собирался забрать его, а взамен дать другое, не менее ценное, но, видимо, то, которое он не смог реализовать. И с тех пор я стал кем-то вроде хранителя этих ценностей, оставшихся без хозяина. Но поймите меня правильно, я никогда не планировал их продавать или как-то наживаться на них. Я просто держал их у себя, вот и все.
Сакс достал из кармана очки, протер их и положил обратно в карман.
— Сколько всего таких драгоценностей у вас хранится?
— Всего восемь предметов и один старинный чайный сервиз из Китая на двенадцать персон. Общая стоимость всех ценностей около пятисот фунтов стерлингов.
Сакс присвистнул.
— Недурно! Где же вы складируете все это?
— Здесь — в пансионате. Дома было бы слишком опасно: там у меня охрана и сигнализация, но все эти меры обычно наоборот притягивают грабителей, вместо того чтобы действительно защищать от них. Я решил, что никто не догадается о том, что я могу держать такие дорогие предметы в пансионате, где нет даже решеток на окнах, а до ближайшего полицейского участка двадцать минут езды.
— Схитрили, — понимающе кивнул Сакс, — спрятали на виду. Умно. Но что же заставило вас изменить свое мнение? Кто-то узнал про ваш тайник?
— Представьте себе, да. Хотя я никому никогда не говорил об этих вещах. Даже моему сыну. Вероятно, кто-то из моих бывших клиентов проболтался, и преступники вышли на меня.
— Преступники? То есть их несколько?
— Вместе я видел их всего один раз, когда они пытались взломать мой сейф, но я спугнул их. Потом мне начал угрожать один из них, а второй в этот же день снова приходил и шарил в парке. Но тщетно. Боюсь, в этот раз все слишком серьезно. Придется вызывать полицейских и просить о помощи.
— Но тогда вам придется отвечать за хранение краденых драгоценностей! Вам же грозит тюрьма!
— Я устал, Энтони, смертельно устал бояться, — Стоктон откинулся на спинку кресла. — Эти люди думают, что я трус и не обращусь к служителям закона, спасая свою шкуру. Но, похоже, это для меня единственный выход. Кстати, только что мне звонил один из этих типов — спрашивал про какого-то лорда Милори, с которым я якобы договорился о продаже драгоценностей. Еще он сказал, что им известно о нашей встрече сегодня ночью здесь в отеле. Но я не знаю никакого лорда Милори и тем более не веду с ним никаких дел! Эти типы считают, что я ищу лазейку, поэтому пригрозили пойти на крайние меры, если я сегодня же не передам им драгоценности.
— Но каков же ваш план?
— Пока не знаю, — Стоктон пожал плечами. — Но без полиции мне точно не обойтись. Бандиты просто пристрелят меня, и все.
— Нет, этого они не сделают, — уверенно заявил Энтони Сакс.
— Это еще почему?
— Вы же сами сказали, что они уже много раз искали драгоценности, но так и не нашли. Следовательно, им нужно, чтобы вы сами отдали им украшения либо навели их на тайник.
— Нет, я не отдам этим шакалам то, что им не принадлежит! Эти вещи даже не мои, я их просто принял и сохранил, только и всего, — Стоктон закрыл лицо руками. — И зачем только я вообще согласился на это!
— Не корите себя, мой друг, — Сакс похлопал приятеля по плечу. — Если я правильно рассуждаю, то сегодня к вам должен заявиться некий покупатель и озвучить цену. Не спешите давать ему от ворот поворот, сделайте вид, что согласны. А я тем временем постараюсь изобличить тех типов.
— Вы?! Сами?! — в голосе Стоктона звучало недоверие.
Сакс улыбнулся.
— Я не собираюсь заламывать им руки и угрожать пистолетом, который, к слову сказать, у меня всегда с собой. Но мне кажется, я знаю, кто скрывается под маской одного из преступников.
— Не может быть! — Стоктон поперхнулся и вскочил на ноги. — Но как вы узнали? Кто он?!
— Не будем спешить, — Сакс довольно потер подбородок. — У меня есть свои маленькие секреты и хитрости, которые мне не хочется раскрывать. Давайте встретимся с вами в этом кабинете ровно в одиннадцать часов после концерта оперной дивы. На это же время назначьте встречу с лордом Милори, когда он объявится. Ну а все остальное предоставьте мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: