Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-907143-82-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10
Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако госпожа Цзю продолжала кричать:
— Подлый чиновник, сначала ты хватаешь меня, ни в чем не повинную женщину, и подвергаешь пыткам, а потом толкуешь о том, что моя бедная матушка одна управляется с домом! Сам ты и виноват во всех ее горестях, ты безжалостно бросил ее дочь в тюрьму и осквернил прах ее несчастного сына! Неужели ты полагаешь, что теперь я тихо и мирно уйду домой, чтобы ты мог замять этот возмутительный случай? Я заявляю тебе при всех, что не отступлюсь от своих слов. Я не сделаю отсюда ни шагу, пока высшие власти не накажут тебя и не отнимут у тебя судейскую шапку. Я уйду отсюда только тогда, когда ты поплатишься за причиненную мне обиду, и ни днем раньше.
— Опомнись, женщина! — прервал ее Ма Жун. — Тебе оказывают особое одолжение, разрешая исполнить твой долг перед свекровью. Но если ты откажешься, то вряд ли у кого-то останется сомнение в твоем отношении к своим обязанностям.
В глубине души госпоже Цзю очень хотелось домой, но она не осмеливалась сказать об этом прямо, боясь, что это вызовет новые подозрения. Слова Ма Жуна предоставили ей удобный предлог, и она сказала:
— Я готова пожертвовать собой и забыть о своей личной обиде ради дочернего долга. Хорошо, я уйду прямо сейчас, а вы можете послать со мной одного из ваших стражников. Пусть он возьмет подпись моей свекрови на бумаге, где будет написано: она гарантирует, что я не попытаюсь никуда сбежать.
Судья Ди приказал стражникам снять с нее оковы и велел Ма Жуну посадить ее на носилки и отправить обратно в деревню Хуанхуа.
Интерлюдия
Входят три актера. Сцена символически изображает участок речного берега. Весна подходит к концу, но сливовые деревья еще в цвету.
Первое действующее лицо играет роль «молодой девушки», второе играет роль «молодого любовника», и третье — роль мужчины зрелого возраста.
Девушка
Я часто бывала здесь в прежние годы, но никогда еще, кажется, не видела такого великолепного цветения слив, как в нынешнюю весну.
(Поет)
Время петь о весеннем расцвете,
время петь о любви,
Позабудь все на свете,
помни лишь о любви!
Мужчина
Почему такая красивая барышня, как ты, бродит по берегу в одиночестве? Должно быть, в твоем доме есть человек, который нежно любит тебя?
Девушка
(прикидываясь скромницей)
Может, и так. Да только кто же захочет думать о своих домашних в такой прекрасный денек?
Юноша
На днях я уже был здесь и наслаждался таким же чудесным видом.
Девушка
(изображая горячую заинтересованность)
Ты гулял по берегу, любуясь шелковистыми кронами сливовых деревьев?
Юноша
(с радостным видом поет)
Повсюду пестрели цветы,
цветы услаждали мой взгляд,
Я сорвал цветущую нежную ветвь,
войдя в благоуханный сад.
(Говорит)
День клонится к закату, и мне уже пора уходить.
Девушка
Я не хочу идти домой. Дома меня поджидает жестокий, бессердечный человек, он вечно терзает меня, вечно мучает меня своими расспросами. Он так безжалостно жесток со мной, что порой мне хочется броситься в колодец!
Мужчина
Позволь мне прогуляться вместе с тобой и полюбоваться на те цветущие деревья. Я хотел бы помочь тебе.
Девушка
(изображая веселье, поет)
Прошлый год, прошлый месяц, вчера
Я не знала любви, и я не знала боли;
Но сегодня настала иная пора,
Я познала любовь, я познала и боль.
Мужчина
Тогда давайте пойдем туда все втроем. Было бы жаль не увидеть столь прекрасного зрелища.
Юноша
Нынешняя весна подходит к концу; но стоит ли грустить об этом, ведь в будущем году все расцветет вновь!
Мужчина
(с печальным видом)
Цветущий побег долго не увянет, если за ним хорошо ухаживать.
Девушка
(поет)
Я мечтаю о свечах, о ярком свете красных свечей,
Кто думает в такую ночь о буднях грядущих дней?
Юноша
Говорят, что на празднике цветов люди веселятся все вместе, невзирая на чины и звания. Давайте же и мы пойдем туда втроем, не спрашивая имен и фамилий. Ведь после праздника мы разойдемся и больше никогда не встретимся вновь.
Девушка
Да, как жаль, что так коротки грезы, навеваемые поздней весной!
Юноша
(с радостным видом поет)
Если ищешь наслаждения, если ищешь ты любви,
Позабудь про все печали, думай только о любви!
Уходят.
Глава 16
Покинув зал заседаний, судья Ди вернулся в свой кабинет и велел позвать к нему начальника архива.
Тот сообщил судье, что просмотр старых отчетов окружного управления не принес результатов — ни в одном из документов не упоминалось о том, что в провинции Шаньдун есть некое место под названием Кошачье Ущелье. Он почтительно предложил, чтобы судья Ди отправил запросы правителям других округов: возможно, они сумеют отыскать его.
Дав уклончивый ответ, судья отпустил архивариуса. Он понимал, что у него нет времени писать официальные послания правителям других округов: слишком долго придется ждать ответов, а за это время Шао Лихвай наверняка узнает о том, что его ищут, и скроется. После некоторых раздумий судья Ди приказал секретарю найти самых старых служащих управы и привести их к нему.
Когда три седобородых стражника вошли в кабинет и почтительно приветствовали судью, он спросил их, не слышали ли они за свою долгую службу о местечке под названием Кошачье Ущелье. Двое из них сразу сказали, что никогда в жизни не слыхивали о месте с таким названием.
А третий — седой старик лет за семьдесят — был туговат на ухо. Он лишь частично расслышал, о чем спрашивает судья, и стоял, бормоча что-то себе под нос и подергивая бороду. И вот, когда двое стариков уже дали свой ответ судье, третий наконец прошамкал:
— Каштаны нынче будут хороши! Значит, вы, ваша честь, интересуетесь каштанами! Конечно, время сбора еще не пришло, но если они нужны вашей чести, то в моем саду есть пара скороспелых деревьев, мне привезли саженцы из соседнего округа. Их плоды созревают рано, да и сами каштаны вырастают крупные и вкусные. Если ваша честь пожелает, то я буду рад предложить…
Два других старика, боясь, что судья Ди может рассердиться, поспешно сказали, что легкая глухота не мешает их приятелю оставаться на службе, он и по сей день дает молодежи мудрые советы и отлично справляется с несложными обязанностями охранника. Однако судья, пряча улыбку, сказал старику, что сейчас ему не нужны каштаны, но он с удовольствием попробует их в свое время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: