Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-907143-82-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10
Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Седобородый стражник, думая, что судья Ди сомневается в достоинствах растущих у него скороспелых каштанов, продолжал настаивать:
— Пожалуйста, ваша честь, позвольте мне сходить домой и принести вам на пробу несколько штук. У меня их более чем достаточно, и, кроме того, саженцы-то я привез издалека, из самого Сычуаньского Ущелья, потому-то у моих каштанов такой восхитительный вкус.
Упоминание о Сычуаньском Ущелье в немалой степени поразило судью Ди. Он припомнил, как точно первая часть увиденных им во сне стихов согласовывалась с именем Шао и с Божественной деревней; может быть, упоминание названия Сычуань в конце стиха совсем не связано с той дальней провинцией, а указывает на некое местечко в провинции Шаньдун, которое случайно получило такое название? Неужели этот старик даст ему ключ к окончательному разрешению загадки двойного убийства в деревне Шесть Ли?
Обращаясь к двум пожилым стражникам и секретарям, судья сказал:
— Вы можете идти, я хочу поговорить с этим стариком наедине. В вашем присутствии больше нет необходимости.
Отпущенные служащие подумали про себя, что, должно быть, это будет странный разговор, поскольку один из собеседников туговат на оба уха; тем не менее они поспешили выполнить распоряжение судьи.
Когда они удалились, судья Ди задал старику несколько обычных вопросов, узнав, как его зовут, откуда он родом и как долго служит в управе. Заметив, что седобородый перестал волноваться и вполне привык к звучанию его голоса, судья Ди сказал:
— Теперь давай поговорим о тех каштанах, что ты привез из Сычуаньского Ущелья. Хочу побольше узнать об этих замечательных деревьях, ведь я сам очень люблю каштаны. Где выращивают их и далеко ли отсюда это ущелье?
— Никто из наших самонадеянных юнцов, — ответил старик, — не ведает о том местечке. Да, я уже, может, и староват, и глуховат, но мне еще известно кое-что такое, о чем наши молодые стражники и слыхом не слыхивали. Конечно, я не скажу, что они не оказывают должного почтения моим сединам, и, к счастью, ваша честь также проявляет заботу о…
— Я спросил тебя, — поспешно прервал его судья, не давая старику еще дальше уклониться от темы разговора, — как далеко надо проехать до того места, где растут такие каштаны.
— Да, да, — сказал старик, — я как раз собрался перейти к этому. В горной части нашей провинции недалеко от города Лайчжоу есть деревушка под названием Сычуаньское Ущелье. Во времена предыдущей династии некий уроженец провинции Сычуань часто заходил туда, чтобы продать свои товары, и всегда имел хорошую выручку. А потом он решил обосноваться там насовсем, открыл лавку и со временем стал весьма богатым человеком. Когда он умер, его сыновья и внуки продолжили его дело, и их семья пользовалась большим уважением в том округе. И так как столь почтенная семья была родом из провинции Сычуань, то люди назвали то местечко Сычуаньским Ущельем. Но впоследствии удача отвернулась от этой семьи, богатство постепенно растаяло, и в конце концов все они покинули те края.
Потом люди и вовсе позабыли о семье из Сычуаня и стали называть это место Каштановым Ущельем, потому что каштаны там урождались на редкость крупными и вкусными. А когда несколько лет назад один из предшественников вашей чести послал меня туда по служебной надобности, я побеседовал с тамошними стариками и услышал историю той сычуаньской семьи. Возвращаясь сюда, в наш город, я прихватил с собой их каштаны и посадил в моем саду. Они уже стали большими деревьями, и я смею сказать, что лучше моих каштанов вы не найдете во всем округе. Так что, если ваша честь позволит мне сходить домой, то я скоренько наберу немного…
Но судья Ди уже не слышал последних слов старика. Переполняемый радостью, он размышлял о том, что Чжао Вэньчжуань, рассказывая историю о любовном гнездышке Шао Лихвая, должно быть, ошибся, назвав Каштановое Ущелье Кошачьим, и что эта ошибка была исправлена благодаря глухоте седобородого стражника. В очередной раз он также подивился тому, как тонко намекнули ему увиденные во сне стихи о том, что именно в этом месте надо искать преступника.
— Так ты говоришь, что был однажды в тех краях, — сказал судья старому служаке, — вот и отлично, поскольку я должен послать туда моих помощников по одному важному делу. Мне хотелось бы, чтобы ты отправился с ними и показал им дорогу. Сможешь ли ты выдержать такой долгий путь?
— Ваша честь, — ответил стражник, — возможно, я уже староват и глуховат, но еще вполне способен выполнять ваши приказы. А кроме того, это место не так уж далеко, мы сможем добраться туда дней за девять или десять. Вы только скажите, ваша честь, когда мы должны выходить.
Судья Ди поблагодарил старика и отпустил его, велев никому не рассказывать об их разговоре.
На следующий день после утреннего заседания судья пригласил в свой кабинет Чжао Вэньчжуаня и сообщил ему, что узнал о местоположении Каштанового, а не Кошачьего Ущелья.
— Да, на редкость густое плетение у сетей Небесного правосудия! — воскликнул пораженный Чжао. — Итак, раз уж мы знаем, где именно скрывается этот негодяй, то позвольте мне пойти и арестовать его.
Судья Ди велел ему подождать возвращения Ма Жуна из деревни Хуанхуа. А сам тем временем занялся составлением официального документа для правителей тех округов, через которые пролегал путь к Каштановому Ущелью. В этом документе он описал, какая миссия возложена на его помощников, и добавил обычную просьбу о том, чтобы в случае необходимости им была оказана всевозможная помощь.
Ма Жун вернулся к вечеру. Он также очень обрадовался, услышав хорошие новости. Судья Ди приказал ему в тот же вечер собрать все необходимое в дорогу, чтобы на рассвете он мог тронуться в путь вместе с Чжао Вэньчжуанем, Цзяо Таем и седобородым стражником. Затем он выдал ему верительные грамоты и деньги на дорожные расходы.
После не отмеченного событиями путешествия, к вечеру седьмого дня четыре путника прибыли в город Лайчжоу, это была их последняя остановка на пути к Каштановому Ущелью.
Седобородому стражнику поручили снять комнату в небольшой гостинице, а оставшаяся троица направилась в окружную управу, чтобы предъявить верительные грамоты. Забрав у секретаря заверенные документы, они вышли к воротам управы, где их уже поджидал седобородый стражник с сообщением о том, что снял отличную комнату в дешевой гостинице. Он привел их в гостиницу, и они представились хозяину как торговцы шелком.
Когда слуга принес ужин к ним в комнату, Ма Жун поинтересовался у него, велик ли спрос на шелк в горных деревнях. Слуга ответил, что спрос довольно высок. У людей накопилось много денег. При этом он не преминул выразить надежду на то, что они предпочтут продать свой товар в городе, а не в окрестных селениях. За очень скромные комиссионные слуга обещал свести их с покупателями, которые, возможно, заинтересуются их товаром. Чжао Вэньчжуань, однако, прервал его, сообщив, что завтра утром они отправятся в Каштановое Ущелье и что их не интересует городской рынок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: