Морис Леблан - Приключения Арсена Люпена
- Название:Приключения Арсена Люпена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1907
- ISBN:978-5-389-20099-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морис Леблан - Приключения Арсена Люпена краткое содержание
Арсен Люпен — неуловимый грабитель, о подвигах которого трубят все газеты; таинственный персонаж, джентльмен с неистощимой фантазией, орудующий лишь в замках и великосветских гостиных. Арсен Люпен — человек с тысячью обличий. Поймать его невозможно, предсказать его следующий шаг — исключено. Его хитрость, его благородство, его изобретательность не знают границ. Разве что великий и непобедимый Херлок Шолмс примчится из окутанного туманами Лондона, чтобы справиться с самым известным преступником Франции…
В настоящее издание вошли четыре романа и сборник рассказов Леблана о приключениях Арсена Люпена. Впервые в России эти произведения сопровождаются иллюстрациями французских художников из первых оригинальных изданий.
Приключения Арсена Люпена - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну и?
— А Люпена невозможно арестовать, или, по крайней мере, нужно время, чтобы это сделать.
Валанглэ топнул ногою и сказал тоном человека, привыкшего, чтобы его желания исполнялись немедленно:
— Однако это необходимо, Ленорман! Понимаете, необходимо! И не только для меня, но и для вас. Вы знаете, у вас есть очень сильные враги и если бы не я… Да, наконец, я не допускаю мысли, что вы, Ленорман, не можете ничего сделать. Потом, у Люпена были сообщники… Марко… другой, игравший роль Кессельбаха и обчистивший его шкаф в «Лионском кредите».
— И вы, господин председатель, удовлетворились бы арестом последнего?
— Удовлетворился бы? Да, конечно! Уверяю вас…
— Хорошо, через неделю…
— Ну вот, через неделю!.. Это нельзя откладывать, необходимо произвести арест в течение нескольких часов.
— Сколько же вы даете мне времени?
Валанглэ вынул часы и сказал шутя:
— Даю вам десять минут, дорогой Ленорман.
Начальник сыскной полиции в свою очередь тоже вынул часы, посмотрел и спокойно сказал:
— Это много, господин председатель, достаточно шести минут.
Валанглэ изумленно посмотрел на него:
— Как шесть? Что вы хотите этим сказать?
— Я говорю вам, господин председатель, что вы мне дали десять минут. Этого много. Достаточно шести.
— Ах вот что! Ну, Ленорман, здесь шутки далеко не уместны…
Начальник сыскной полиции подошел к окну и сделал знак двум полицейским агентам, гулявшим во дворе министерства. Потом, обращаясь к прокурору, сказал:
— Господин прокурор, будьте любезны написать приказ об аресте Огюста Максимэна Филиппа Дайлерона, сорока семи лет. Оставьте пока пропуск.
Он открыл дверь кабинета:
— Войди, Гурель, и ты также, Дьези.
Они вошли.
— У тебя есть с собой наручники, Гурель?
— Да, начальник.
— Все готово, господин председатель, — сказал Ленорман. — Но я очень прошу вас и даже настаиваю, чтобы вы отказались от этого ареста. Это испортит весь мой план, и из-за минутного пустого удовлетворения я рискую очень многим.
— Господин Ленорман, в вашем распоряжении осталось полторы минуты.
Начальник сыскной полиции с раздраженным видом, опираясь на палку, прошелся по комнате, сел в кресло, немного помолчал и сказал, видимо покоряясь желанию министра:
— Господин председатель, первый, кто войдет в кабинет, и есть то лицо, ареста которого вы желаете… несмотря на мою просьбу.
— Осталось пятнадцать секунд, Ленорман.
— Гурель, Дьези… Первый, кто войдет. Понимаете? Господин прокурор, вы расписались на приказе об аресте?
— Десять секунд, Ленорман.
— Будьте любезны позвонить, господин председатель.
Валанглэ позвонил.
Вошел старший курьер министерства и почтительно остановился на пороге, ожидая приказания.
Валанглэ обернулся к начальнику сыскной полиции:
— Ну что же, Ленорман? Он ждет ваших приказаний. Кого вызвать?
— Никого.
— Да ведь вы же обещали нам через шесть минут арестовать одного из участников преступления. Срок прошел.
— Да. Но это лицо здесь.
— Никто же не входил!
— Нас было четверо здесь, в кабинете, а теперь — пять человек.
Валанглэ привскочил в кресле:
— Что вы говорите, Ленорман! Да вы с ума сошли, мой милый!
Гурель и Дьези встали между дверью и курьером. Ленорман подошел к нему и, положив руку на плечо Огюста, сказал:
— Огюст Максимэн Филипп Дайлерон, исполняющий должность старшего курьера при Совете министров, именем закона вы арестованы!
Валанглэ рассмеялся:
— Браво, браво, Ленорман! Ловко… Давно я так не смеялся.
Начальник сыскной полиции, обращаясь к прокурору, сказал:
— Господин прокурор, будьте любезны отметить в приказе должность арестованного: старший курьер при Совете министров…
— Да вы просто гениальны, Ленорман! Публика требует ареста — вот вам арест! И кто же арестованный? Мой старший курьер Огюст, образцовый слуга. Ну, Ленорман, я всегда знал, что у вас есть воображение, но не до такой же степени. Это, конечно же, шутка?
С самого начала этой сцены Огюст стоял, не двигаясь с места, и, казалось, ничего не понимал. Его лицо выражало крайнее изумление. Он по очереди смотрел на каждого из присутствовавших в кабинете, стараясь ухватить смысл их слов.
Ленорман тихо сказал что-то Гурелю, и тот вышел. Потом он обратился к Огюсту:
— Нечего делать, мой милый. Ты попался. Не стоит притворяться, раз дело проиграно. Что ты делал во вторник?
— Я?! Ничего. Был здесь.
— Лжешь. Вторник — твой свободный день. Ты уходил.
— Да, действительно… вспоминаю… ко мне приехал из провинции мой друг, и мы направились в Булонский лес.
— Друга звали Марко. А направились вы в кладовую «Лионского кредита».
— Какой Марко? Я не знаю никакого Марко.
— А это ты знаешь? — сказал Ленорман, поднося к его носу очки в золотой оправе.
— Нет, нет… я не ношу очков.
— Нет, мой милый, ты их надеваешь, когда ходишь в «Лионский кредит», где выдаешь себя за Кессельбаха. Очки взяты из твоей комнаты, которую ты занимаешь под именем господина Жерома, дом номер пять по улице Колизея.
— Я? Снимаю комнату? Да я ночую в министерстве!
— Там ты меняешь платье, чтобы участвовать в операциях шайки Люпена.
Огюст, бледный как полотно, провел рукой по лбу, покрытому крупными каплями пота, и тихо сказал:
— Я ничего не понимаю, вы приписываете мне такие вещи…
— Тебе яснее сказать? Отлично. Смотри, вот что находилось в корзине для бумаг под твоим столом в передней министерства.

Ленорман развернул лист бумаги с бланком министерства. В разных местах листа нетвердым почерком было написано: «Рудольф Кессельбах».
— Ну, что скажешь, верный слуга? Упражнения в подделке подписи Кессельбаха? Так ведь?
Мгновенным ударом кулака Огюст свалил Ленормана, выпрыгнул из окна на балкон и оттуда во двор министерства.
— Черт возьми! — закричал Валанглэ. — Ах, разбойник! — Он побежал к звонку, потом хотел крикнуть в окно, но Ленорман остановил его:
— Не волнуйтесь, господин председатель…
— Но он, каналья…
— Одну секунду, пожалуйста… я предвидел его побег и даже рассчитывал на это… Не может быть лучшего признания.
Видя спокойствие Ленормана, первый министр сел. Через минуту появился Гурель, держа за шиворот Огюста Дайлерона.
— Веди, веди его, Гурель, — сказал Ленорман тоном охотника, приказывающего своей собаке принести дичь. — Как же это он дал схватить себя?
— Он стал было кусаться, да я принял решительные меры, — ответил Гурель, демонстрируя свою огромную жилистую руку.
— Молодец, Гурель. Теперь отведи этого джентльмена в Депо. Не прощаюсь с вами, господин Жером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: