Дилан Райт - Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат]
- Название:Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дилан Райт - Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат] краткое содержание
Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эдриан легонько прошуршал пальцами по скатерти.
–То есть получается, что вы опять оказались без работы?– спросил Гейб с сочувствием, хотя на самом деле мальчик просто не хотел, чтобы мистер Мортен надолго прерывал рассказ.
–В самую жирную точку, Гейб. В самую жирную точку!– Эдриан щёлкнул пальцами.– Но на этот раз дела не покатились по наклонной. О-о-ох нет! Дела улетели в самую долбанную преисподнюю! Помимо того, что нам всем и так необходимо было искать, где заработать, так ещё на плечи взвалилось судебное решение! Благо, Мартин и тут прикрыл наши спины, так что, считай, только он один нёс за все грехи ответственность. Впрочем, проблем от его помощи не убавилось. Мне, как и моим друзьям, пришлось искать новый источник заработка. И удача от меня явно отвернулась. Куда бы я ни пошёл – всюду получал отказ. «Нет опыта»,– такой вердикт звучал как самый настоящий приговор. После шестнадцатой попытки я уже потерял всякую надежду.
Мистер Мортен выждал небольшую паузу.
–И тут,– он многозначительно поднял указательный палец,– мне повезло наткнуться на одно весьма любопытное объявление. В одном из номеров «Financial Times» я увидел заметку о продаже разорившегося отеля, который располагается как раз недалеко от Ноттингема. Решив, что это неплохой шанс, я как можно скорее помчался туда. И действительно. В пяти часах езды от города мне посчастливилось найти скромный, ничем не примечательный дом с гордым названием «Аластэйр».
Эдриан громко хлопнул в ладоши.
–Вот оно как!– заключил мистер Мортен.
–Угу… И вы купили этот отель?– юный детектив обвёл рукой стены комнаты.
–Ну, не сразу, конечно…
–То есть купили.
–Да. В конце концов, да.
–И для чего же, позвольте узнать?
–Я сдавал здание в аренду и, попутно, искал работу. Жил, понятное дело, не здесь. Первое время мне помогали Аарон с Тэрри. Джерри на какое-то время исчез из поля зрения. Наверное, пытался выжить, так же, как и мы. Впрочем, не об этом сейчас речь. Спустя несколько месяцев изнурительных поисков я всё-таки устроился на хорошую должность в кондитерский магазин. Чуть позже, благодаря деньгам, полученным с аренды, организовал свой собственный бизнес. Дела пошли в гору. Не только у меня, но и у Тэрри, и у Аарона. Казалось, что эта маленькая идиллия будет длиться вечно, как тут…
Мистер Мортен замолчал. Гейбу не требовалось спрашивать о том, что же произошло. Мальчик и так обо всём догадался.
–Можете не продолжать,– парень старался говорить как можно мягче.
–Джерри ворвался в нашу новую жизнь с размахом. Сначала одна трагедия. Через год ещё одна…– мужчина поднял глаза и посмотрел на Гейба.– Чёрная полоса. Так ведь это называется?
–Думаю, да.
–Не знаю, какие там пляски с бубном вытанцовывал адвокат Джерри перед судьёй и присяжными, но, возможно, только чудом убийство Линды никак не повлияло на его дальнейшую жизнь. Джерреми остался на свободе, сменил место работы и переехал. Кстати, ты, наверное, догадываешься, куда он устроился.
–В школу отца Эрне,– сообразил Гейб.
–Правильно. Я когда узнал, то сначала и не поверил. Джерри никогда не питал особой любви к детям.
–Уж это я знаю не понаслышке,– усмехнулся парень, однако мистер Мортен юмор не оценил.
–На этом, можно сказать, моя история подходит к концу. Несколько лет пустились на самотёк. До прошлого года. Ну, а что было дальше, ты, я думаю, знаешь.
–Мда. Весьма занимательный рассказ,– взгляд мальчика устремился куда-то вдаль.– Аластэйр… Владельцем этого отеля был норвежец?
–Ты понял это из названия, так?– мистер Мортен, очевидно, радовался тому, что сумел застать детективный ум в действии на незначительной, но весьма интересной детали.
–«Аластэйр» – норвежское имя. Оно означает то, что человек может пойти на жертву даже не ради какой-то цели, а просто потому, что он может её себе позволить.
–Вычитал, небось, из какой-нибудь толстой энциклопедии?
–Из словаря,– уточнил мальчик.
–Ах, ясно,– Эдриан осмотрелся по сторонам.– Что ж, теперь я могу идти?
–Нет,– Гейб строго пресёк желание мистера Мортена как можно скорее покинуть бар.– Раз уж вы, волей случая и моей памяти, остались, то, будьте добры, ответить на мой последний вопрос.
–Какой же?– Эдриан спросил исключительно по привычке. Мужчина прекрасно понимал, о чём его сейчас спросит Гейб, а потому готовился к самому худшему.
–Почему вы так сильно заволновались, когда я решил позвонить в полицию?– отчеканил юный детектив.– Правда, можете не отвечать. Поскольку я сам всё прекрасно знаю. Я, конечно, только догадываюсь. Но в том-то и заключается ваш вопрос: вы мне ответите, прав я или нет. И даже не думайте лгать. Если я пойму, что вы солгали, а это рано или поздно случится, то, поверьте, хорошего будет мало. Понятно?
–Да,– слегка дрогнувшим, не то от страха, не то от гнева, совсем как у ребёнка на грани истерики голосом ответил мистер Мортен.
–Вы не сообщали в полицию об убийстве,– доложил Гейб.– Верно?
–Верно,– эхом отозвался Эдриан.
–Зачем же вы мне тогда сказали, что сделали это? Быть может для того, чтобы я не задавал лишних вопросов? Но ладно, это меня сейчас не интересует. Куда больше меня волнует причина вашей лжи,– мальчик наклонился так, что его подбородок чуть-чуть не доставал до уровня середины стола.– А причина следующая. Вероятно, после того, как произошло убийство Тэрри, вы испугались, что убийца не остановится только на нём и примется за остальных участников вашей компании, как только выждет момент. Также вы не хотели, чтобы в это дело вмешивалась полиция, и предпочли найти преступника самостоятельно. Тут-то вы и решили пригласить меня для разгадки. Уверен, как только бы я доложил вам, кто убил Тэрри, последовал бы немедленный самосуд. Вы решили воспользоваться мной, словно ищейкой. Впрочем, должно быть, сейчас очень жалеете об этом.
Юный любитель детективов откинулся на спинку стула.
–Скажите, я прав, мистер Мортен?– Гейб самодовольно ухмыльнулся.
–С чего ты взял, что я, как ты говоришь, испугался убийцы?– хладнокровно ответил вопросом на вопрос Эдриан, вероятно, подражавший господину Уоллису.
–И в который раз мне приходится объяснять очевидное. Ведь вы же сами только что рассказали, как собирался ваш дружеский круг и что с ним происходило. От начала и до конца. Возвращаясь к моим словам о предположениях, я не упускаю варианта того, что вы могли неплохо друг другу насолить. Тем более я уже убедился в вашем фантастическом умении врать.
Мистер Мортен задумчиво накручивал на палец свои прямые локоны.
–Думаю, блеф с Уоллисом был ловушкой и для меня?– тихо поинтересовался он.
–Можно и так сказать,– устало протянул Гейб.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: